“人民币”用英语怎么说?究竟是RMB?还是CNY? | 您所在的位置:网站首页 › science怎么用英语怎么读中文 › “人民币”用英语怎么说?究竟是RMB?还是CNY? |
8月底中国人民银行正式发行2019年第五套人民币,那大家知道“发行”“人民币”在英语中该怎么表达吗?跟着皮卡丘学习一些吧。 1、“发行”→“issue” 有人可能要问了,“publish”也是发行、出版,为什么不能用“publish”呀?其实大家在学英语的过程中,最好还是结合单词的英文释义来记忆,很多英文单词翻译成中文是一个意思,但用起来还是要区分情况的。 比如说“issue”和“publish”,两个单词指“发行”的意思时,英文释义是这样的: Issue作名词和动词分别是 Publish动词 以上释义by牛津词典,由此我们知道,邮票、钱币的发行是要用issue,而publish是指书籍、杂志等的发行。 2、“人民币”是“RMB”? 搞清楚了“发行”用哪个词,接下来该说“人民币”了。大家可能要说了,软妹币嘛,那还不简单,RMB表示妥妥的~但其实RMB只是汉语拼音的字母缩写,在国际舞台上,人民币应该表示为CNY(Chinese Yuan的简称)。 CNY是ISO(国际标准化组织International Standard Organization)认定的用来表示中国货币的符号,目前是人民币在世界贸易交流中被唯一认定的符号。 大家可以这样理解,用英语表示“人民币”时,RMB就像咱们的小名,而CNY才是人家的大名,小名乳名一般是谁叫的多?当然是家里人、比较熟悉的人啦!在国际贸易这种大场面中“人民币”就只能用大名“CNY”了。 3、新版人民币被网友调侃:自带“美颜滤镜” 新版人民币被网友调侃自带“美颜滤镜”,那这些关于美颜、滤镜的小知识你知道吗? ①Photoshop 发个照骗先P一下,这个p其实就是PS(Photoshop)的简称。Photoshop除了是软件名称,还可以用作动词,表示修图。 例句: I'm sure this picture has been photoshopped. 我敢保证这张照片被修过。 ②retouch 修整(图画、照片等)。就类似于磨皮、去痘印、美白这些小操作。 ③Her skin is so fair that I think it is retouched. 她的皮肤太白了,我都以为是美颜了。 Touch up有“润色、修改”的意思,因此“修图工具”就叫“touch up tools”。 ④beautify 美化,使变美 She can beautify all flaws she doesn’t like about her photos. 她可以美化她的照片中所有有瑕疵的地方。 ⑤filter 滤镜 This filter makes the photos look better. 这个滤镜让照片更好看了。 4、关于各种“钱” 硬币我们知道是“coin”,“纸币”咋说呢? paper money/currencyNoteBank paper/noteBillDo you have change for a ten-dollar bill? 你能把十美元换成零钱吗? 5、下面是一些关于“money”的表达 ①Front money 定金,预付款 结合front“前面的”这个意思,这个表达其实不难理解,在前面交的钱,也就是定金了。 They have already paid for the front money for our business deal. 他们已经交了这笔交易的定金。 ②For my money 依我看,我觉得(明学语学起来) 大家其实也可以这么理解,为了我的钱,从我的利益出发,那就是依我看了。 For my money,nothing is better than sleeping. 在我看来,什么也没有睡觉好。 ③Money talks 这个其实是“金钱万能”地意思,也有点类似于我们经常说的“有钱能使鬼推磨”。 People often say that money talks. 人们常说,有钱能使鬼推磨。 ④(right)on the money 正好在恰当的地方,恰到好处,完全正确 What he explained about how to launch the first manned spaceship was right on the money. 他关于载人航天飞船如何发射的解析完全正确。 最后:如果你想加入有外国人、留学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |