“发条橙”是什么意思? 您所在的位置:网站首页 orange是什么花 “发条橙”是什么意思?

“发条橙”是什么意思?

2023-03-23 01:58| 来源: 网络整理| 查看: 265

电影《发条橙》原名A Clockwork Orange,通过英国当代著名作家安东尼·伯吉斯的同名小说《发条橙》改编而来,小说被定性为科幻小说、反乌托邦小说、寓言小说。很多人并不明白电影为什么叫做发条橙,还有译名为发条橙子。有资料说,发条橙其实就是上了发条的人,橙子的英文Orange与马来语中Orange所包含的“人”的含义相通,所以,发条橙其实就是上了发条的人。事实是这样吗?

我们先来梳理一下现在对于发条橙的定义。首先一种 说法就是开头所说的英文Orange与马来语中Orange所包含的“人”的含义相通,从而得出“发条橙”就是“上了发条的人”这样的结论。我们暂时不去管结论的正确与否,我们需要了解这种解释过程是否具备说服力。

马来语中Orange中包含“人”的意思,但是,无论如何也很难把这个现象与改编后的欧美电影联系起来,因为他们的文化差异并不小。虽然从历史上来说,马来语与英语会有一定的渊源,英语也借鉴了不少马来语作为外来词,并经常使用。不过,整体来说,将Orange和马来语中的“Orange”所包含的“人”的含义联系起来,难免突兀,而且我更多赞成认为这是一种巧合而已。

那么,还有一种说法,那就是英文“橙子”跟英文“猩猩”这俩词的拼写很像,而猩猩又是与人类有着十分紧密的联系,所以,橙子的意思就是象征人。显然,这也是比较主观化的解释。猩猩的英文是“orang”,橙子的英文是“orange”,从表面看来,的确很像。但是我们是否知道:

1、“orang”是“orangutan”的缩写呢?仅凭缩写后,甚至都不同根的形式上的接近就得出:orange→orang→human的结论,实在是让人无法信服,缺乏必要的说服力;

2、英语中关于形近的概念,并没有明确的答案,所以,认为“orange”与“orang”形近,本身就是建立在未确定的语言认知之上,其结论必然难以让人信服。

我们认为,要考究一部电影名称的含义,应该从它的原著中着手。事实上,发条橙在小说中的本义是指上帝手中的一个玩具,一个上了发条的橙子。小说《发条橙》表示的是青春的迷失,小说主人公最后意识到自己不过是上帝手中的一个发条橙子而已,一个玩物。我们需要把小说主题与宗教联系起来。

作者的背景往往直接影响作品的主题和风格,因为任何一部文学作品,无一不是参杂着作者的主观情感和意识。安东尼·伯吉斯他出身天主教世家,父母都从事音乐舞蹈,但他却心安理得地背叛了在英国不算主导宗教的天主教。为此,他在小说中频频展现“自由意志”和“命中注定受天主拯救”观点之间的对立。他的核心是强调自由意志,总的来说,这种对自由意志的强调是建立在对天主的批判对立基础上的。

“发条橙子”在英国其寓意比较怪异,总是用来形容奇怪的东西。‘He is as queer as a clockwork orange’,就是指他怪异得无以复加。小说作者的原意是,它标志着把机械论道德观应用到甘甜多汁的活的机体上去。这很显然与我们刚才所说的小说是展现“自由意志”和“命中注定受天主拯救”观点之间的对立相符。

“甘甜多汁的活的机体”可以是人、动物、植物,但在小说和电影这种艺术形式中,它更多的偏指人。因为作者创造的艺术,必定是为人的艺术,观众是人,是同类,才会有感召力。这样看来,发条橙子的确指的是上了发条的人,上了发条的机体。从结果上看,对于发条橙的解释,无论哪一种,都是一样的,同样正确。但是,我们讨论问题的方法就有很大的差异。

从解释发条橙的方法上看,无论是马来语的“orange”还是英文中的“orang”,这些都是脱离了原著的意思,是一种较为主观的推测。我们在追述探讨影片片名的时候,应该从其源头出发,寻找最初的意义,再进行逐一推论,最终得到一个令人信服的结果,从而让我们更好地理解电影主题,理解艺术。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

      专题文章
        CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有