英文batch和lot,中文都是批,有區別嗎? 您所在的位置:网站首页 lots中文 英文batch和lot,中文都是批,有區別嗎?

英文batch和lot,中文都是批,有區別嗎?

#英文batch和lot,中文都是批,有區別嗎?| 来源: 网络整理| 查看: 265

從過去的周一開始,PharmLink啓動了2020讀書活動,讀書小組開始按計劃閱讀原版英文暢銷書「GMP」。本書爲2019年最新版(第7版),基於CGMP,深入淺出地講解藥品質量體系就如何從面向任務的、基於過程的文化,轉變爲自我糾正的、真正集成的質量體系,針對業務和組織動態,提出所必須具備的關鍵要素。

2020年年度讀書計劃(附書單)

https://mp.weixin.qq.com/s/iXR21PLQvXy__TbRdt_RxA

對讀書過程中遇到的問題,讀書小組的羣友互幫互助,共同探討。以下是第1周部分問題總結。

問題:英文batch和lot,中文都是批,有區別嗎?

讀書要點:§ 210.3 Definitions 定義

(2) 批(Batch) 指在規定限度內,按照某一生產指令在同一生產周期內生產出來的,具有同一性質和質量的一定數量的藥品或其它物料。

(10) 批(lot) 指一批或是一批中特定的均一部分,在指定的範圍內具有相同的性質和質量;或者若爲由連續的生產過程製造出的藥品,「批」指在單位時間或單位數量生產出的特定的、均一的部分,並且確保該部分在指定的範圍內具有均一性質與質量。

羣友解讀:

Lot一般用於最終的商品銷售部分,而batch用於內部過程管控比較多。比如,說到召回的時候用到了lot,而不是batch:

定義後半段提到了連續生產的概念,這時候就通常說lot,而不是batch:

問題:I期臨牀樣品的生產是否需要在CGMP設施中進行?

讀書要點:§ 210.2 Applicability of Current Good Manufacturing Practice Regulations cGMP法規的適用性

(c) I期臨牀的研究用藥物的生產,不受本章211部分中規定的約束。但是,此豁免不適用於I期臨牀中使用的研究藥物,已可以提供給II期或III期臨牀的研究者/發起人使用,或該藥物已合法上市。如果研究用藥物在II期或III期臨牀中提供,或者該藥物已經合法上市,則用於I期臨牀的研究用藥物必須符合第211部分的規定。

羣友解讀:

通常情況下,不需要在在CGMP設施中進行生產。但在一些特殊情況下,需要在在CGMP設施中進行。羣友總結一些特殊情況:

已上市產品,後面再增加適應症的臨牀研究;

已經進入二期以後的藥品,存在重新回到一期臨牀情況下,一期臨牀樣品的生產就要符合cGMP了;

某些特殊製劑(如生物製品),考慮到風險問題,FDA可能也會有類似GMP生產的要求。

讀書要點:What Are CGMPs? 什麼是CGMP?

This formal system of controls at a pharmaceutical company, if adequately put into practice, helps to prevent instances of contamination, mix-ups, deviations, failures, and errors. This assures that drug products meet their quality standards.

如果充分實施了製藥公司的這種正式的控制系統,則有助於防止發生汙染,混淆,偏差,故障和錯誤的情況。這樣可以確保藥品符合其質量標準。

羣友解讀:

1)剛入職培訓的時候,一位QA的前輩給我們培訓,大多數內容都忘了,不過還記得,他說GMP的目的簡單說就三個:防止汙染,防止混淆,防止差錯。

2)GMP和朱蘭質量三部曲(尤其是前兩步)本質上相通的:都是怎麼樣策劃(內部流程)、控制(防止汙染,防止混淆,防止差錯)和改進。質量策劃時候需要從質量目標出發,界定那些過程,過程組成了質量管理。策劃好了,就是質量控制(不是我們常規QC)概念,就是用設計好的那些過程,保證質量的穩定。差不多,我們的GMP就是這個過程。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

      专题文章
        CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有