"足球"真的是football吗? | 您所在的位置:网站首页 › football是什么意思 › "足球"真的是football吗? |
这个都不知道,好意思说自己是球迷吗? 世界杯正在热火朝天的进行中,不管你是真球迷,还是伪球迷,小编只想问问你,足球到底是不是football?你真的知道吗?不要看到football就以为是"足球",football不仅仅是足球! 01 Football真的是"足球"吗? 如果你对美国人说 I like playingfootball 他认为你喜欢的是这样的:
而你说的是这样的:
解析: 在美国和加拿大等国家,football特指"橄榄球",soccer才是我们说的"足球",交流的时候一定别搞错了哦 ! 02 First floor不一定是"一楼"! 如果你的英国老板说 The meeting ison the first floorat 9am. 你可千万别傻乎乎地跑去一楼! 连会议地点都搞不对 你猜老板怎么想! 解析: 在英国 first floor ≠一楼 =二楼 ground floor=一楼 (直接贴地面的楼层) PS: second floor=三楼 third floor=四楼 (以此类推) 如果你的老板是美国人 他说The meeting is on the first floor at 9am. 你去一楼就对了! 因为: 在美国 first floor=一楼 一个例句帮你理解: The shop is onthe first floor. 美国人:那个商店在一楼. 英国人:那个商店在二楼. 03 Garden真的是"花园"? 讲解之前,我们来看一组对话: 英国人:Do you want to have a drink in mygarden? 美国人: No, thanks!(内心戏:are youcrazy?) 为什么在花园里喝酒就crazy了呢? 解析: 在美国: garden=种花或农作物的特定地方 在英国: garden=花园,后院 PS:美国的花园叫yard 04 Rubber一定别说错! 如果你和美国人说 May I borrow your rubber, please? 他们一定认为你疯了! 是个变态! 因为: 你想说:我能借一下你的橡皮擦吗? 美国人听到的:我能借一下你的避孕套吗? 解析: 在美国 rubber=避孕套
在英国 rubber=橡皮擦 05 pants真的是"裤子"吗? 如果你和英国人说 I don't wear pants 那你在他们眼里 就是个妥妥地怪人! 居然不穿内裤! (其实你只是想说不穿长裤) 解析: 在美国 pants=长裤
在英国 pants=内裤 今天的学习内容就是这么多,小伙伴们 你们还知道哪些这样的单词,欢迎在留言区分享哦!爱你们~~ 如果你也爱小编,留下你的小心心~~木啊~~ |
今日新闻 |
推荐新闻 |
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |