埃米莉·狄更生 EMILY DICKINSON 诗《逃亡》Escape 中文翻译 文本 zh 您所在的位置:网站首页 emily怎么翻译 埃米莉·狄更生 EMILY DICKINSON 诗《逃亡》Escape 中文翻译 文本 zh

埃米莉·狄更生 EMILY DICKINSON 诗《逃亡》Escape 中文翻译 文本 zh

2024-01-04 21:12| 来源: 网络整理| 查看: 265

 

埃米莉·狄更生 Emily Dickinson 《逃亡》 (英文:I never hear the word Escape) 诗的正文

 

诗 – 美国文学 中文翻译

 

《逃亡》(英文:“I never hear the word Escape”)是美国诗人 埃米莉·狄更生(Emily Dickinson)的诗歌第144号。 在诗歌中,《逃亡》(英文:“I never hear the word Escape”)幻想和热情被“逃亡”一词照亮了,但是生活的现实是由我们拒绝开放的监狱制成,以防止我们飞走。

下面你可以找到这首诗的文字:埃米莉·狄更生 Emily Dickinson 的《逃亡》(英文:“I never hear the word Escape”),翻译成中文。

埃米莉·狄更生 Emily Dickinson 的诗歌《逃亡》(英文:“I never hear the word Escape”)的原始英文版本可以在yeyebook上找到,点击这里。

在顶部或侧面的菜单中,您可以找到 埃米莉·狄更生 Emily Dickinson的诗歌《逃亡》(英文:“I never hear the word Escape”)的完整文本,翻译成其他语言:意大利语,西班牙语,法语,德语等。

享受阅读。

 

埃米莉·狄更生 Emily Dickinson 所有的故事 > 这里

 

埃米莉·狄更生 Emily Dickinson 《逃亡》 ( I never hear the word Escape )

 

诗 – 美国文学 中文翻译

 

我一听说“ 逃亡”这个词

血液就加快奔流,

一个突然的期望,

一个想飞的冲动。

 

我从未听说敞开的监狱

被战士们攻陷,

但我幼稚的用力拖我的围栏–

只不过再失败!

..

.

埃米莉·狄更生(Emily Dickinson) 《逃亡》第 144 首诗 英文:I never hear the word Escape 诗 – 美国文学 – 中文翻译

 

埃米莉·狄更生 Emily Dickinson I never hear the word Escape 英文文本 > 这里

 

 

埃米莉·狄更生 Emily Dickinson 所有的故事 > 这里

 

 

埃米莉·狄更生 Emily Dickinson

埃米莉·狄更生 Emily Dickinson 被认为是美国最伟大的诗人。埃米莉·狄更生 Emily Dickinson 于1830年出生于马萨诸塞州的Armherst。艾米莉狄金森决定在二十五岁时退休,回到她父母家中的孤独生活。由于她对出版诗歌缺乏兴趣,埃米莉·狄更生 Emily Dickinson自己认为创造力是一种目的,没有外部观点或恶意。 埃米莉·狄更生 Emily Dickinson 隐藏了几乎所有的秘密诗歌,她的生活中只发表了七篇文章。

1886年5月15日,埃米莉·狄更生 Emily Dickinson 在他出生和生活的同一所房子里死于肾炎,享年55岁。 在他去世时,他的妹妹“Vinnie”发现了1775首用折叠床单写成的诗并缝在艾米丽的房间里。1890年,他的妹妹出版了艾米莉狄金森诗歌的第一卷,向世界介绍了这位伟大的诗人。

埃米莉·狄更生 Emily Dickinson 传记 > 这里

 

 

www.yeyebook.com

 



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有