【闲聊汉化】汉化有收益吗? 您所在的位置:网站首页 Gengo翻译能赚钱吗 【闲聊汉化】汉化有收益吗?

【闲聊汉化】汉化有收益吗?

2024-06-30 23:27| 来源: 网络整理| 查看: 265

汉化有收益吗?

可能很多人都有这个疑问,又从各个渠道听到各种不同的声音。

这个问题其实不能一概而论。

说下我比较熟悉的游戏汉化。

官方汉化肯定是给钱的,不少老牌汉化组都做过官方汉化工作。

早期的盗版汉化或者叫非授权汉化也是有钱的,比如fc时代的外星科技,gba时代的盗版汉化,都可以生产卡带销售,从而获取利润。

pc盗版汉化时代也有部分汉化带收益,典型的有双巨头3dm和游侠,巨大的流量就是巨大的商机,所以你抄我我抄你也要抢着出汉化。

大多数的民间汉化是无偿的。汉化的初衷就是因为喜欢。这就跟喜欢三国历史去看《三国志》,喜欢钓鱼的人去钓鱼一样。如果说有收获,大多都是精神上的满足。

这就是所谓的“用爱发电”。

网上谣传的“汉化组都是收钱的”其实很容易不攻自破,说这些话就是为了攻击汉化或者博眼球,麻烦你贴上你给汉化者打了多少钱再来发言。

不知道这位打了多少款给汉化

汉化成本到底多高?外边光翻译行情就是千字几十上百块钱,一个5万字的游戏翻译成本就得几千上万,何况还要算程序,美工和测试成本。5万字算是比较普遍的文本量,比它少得大多数是动作游戏了,而rpg,文字类游戏很多都不止这个数。

淘宝上的翻译价格

去看看SGGG汉化组的翻译支出就知道,汉化一个游戏的价格了,这还是只算翻译。

文字较多的动作游戏翻译成本文本较多的RPG游戏翻译成本

要说获利,程序员和翻译人员完全可以利用空闲时间去做一些兼职,或者拿来玩耍放松自己,都比做汉化强。

除去“爱”之外,汉化过程大多可以用“累”甚至“苦逼”来形容,这也难怪相当一部分汉化没坚持到做完。

FC末期名作《拉格朗日点》汉化版发布海报

漫画汉化和视频字幕。这两者也是跟游戏汉化大同小异,大部分都是没收益的。

前面说了大多数,所以也就有个例了。

比如这几年被抓的部分汉化组和字幕组通过各种手段的吸金,所以最后都被抓了。

而且重要的一点,相比GAL和本子,主机圈的游戏汉化要冷门得多,现役主机大多有官中,旧世代的关注的人并不多,以这点关注度还想赚钱,不如洗洗睡是真的。去肯德基兼个职什么的,赚钱都来得快。

总结,大多数的民间汉化都是没钱的,少数赚钱属于个例,并无代表性。

不过也不是没人拿汉化去赚钱,比如某些人拿fc改版游戏秋风五丈原汉化版改名吞食蜀魏吴,放到苹果商店上贩卖,汉化组倒是没拿到一分钱,钱都给贩卖者了。淘宝,闲鱼,拼多多同理。

秋风五丈原上架苹果APP游戏信息玩家评论玩家评论秋风五丈原汉化名单秋风五丈原游戏画面



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有