五十五条美版《逆转裁判》成三部的人名含义(四) |
您所在的位置:网站首页 › 逆转裁判名字的含义和寓意 › 五十五条美版《逆转裁判》成三部的人名含义(四) |
Part4! 大家好,今天的文章仍然是美版《逆转裁判》人名梗的科普。本文写就之时,《逆转》系列还没有官方中文,所以文中如有译名和官中不同,还请大家体谅。 【包含《逆1》到《逆3》的完全剧透,请谨慎阅读!】 于是正文开始!
25. 宝月茜——Ema Skye,宝月巴——Lana Skye。
Ema Skye,谐音“I’m in sky”(我在空中)。 Lana Skye,谐音“Land and sky”(地和空)。 宝月宝月,名字就给我一种夜空的感觉,不知是否也是美版本土化想表达的内容。 26. 多田敷道夫——Bruce Goodman。 没有什么特别的意义,就是说他是个“Good man”,是个好人而已;就连成步堂自己都在法庭记录里吐槽:“The victim, and a good man.” Bruce布鲁斯,常用英文名——Bruce Lee就是李小龙嘛。 27. 市之谷响华——Angel Starr。 Angel天使,Star星星,形容她天使般的外表和和善的个性。(←那是你没见过真正的她。 也有说法说Starr实是谐音Stare,形容的是她盯人时凶狠的眼神。 28. 罪门恭介——Jake Marshall,罪门直斗——Neil Marshall。 从头到脚都流着牛仔血的罪门一家,他们的姓氏是Marshall马歇尔。关于这个姓的解释有两种: (1)Marshall一词和Marshal(元帅,军官,地方治安官)发音相同,这可能是跟西部片里那些维护治安的牛仔们做了联系。 (2)可能是从James W. Marshall,最早在美国加州发现金矿(从而引发淘金热)的磨坊工人的名字而来。罪门在说话的时候也偶尔会提到金矿什么的,所以不排除这个可能性。 嗯,还真是很难判断。 而至于Jake和Neil这两个名字,有说法说对应的分别是fake(假的)和real(真的)……真假美罪门(←_← 29. 原灰奖——Mike Meekins。 Mike麦克,常用英文名。有说法说这一名字谐音的是“Mic”,也就是“Microphone”麦克风,这符合他在游戏中拿扩音器大喊大叫的样子。 Meekins米金斯,比Mike就少见得多了——推测是从Meek(温顺的,谦恭的)一词而来,从某种意义上也是在形容原灰本人吧。 30. 严徒海慈——Damon Gant。 Gant,来自日语罗马音Ganto。Gant在法语是“手套”的意思,而严徒他确实是戴了一副黑手套。(←有点牵强。 Damon达蒙,是一个来自希腊的名字。不知各位听没听说过“达蒙和皮西厄斯”的故事?达蒙和皮西厄斯是好朋友,皮西厄斯被当做罪犯,达蒙便做了他的保人,让他回家安顿后事,如果皮西厄斯就这样逃走,达蒙便会代他受死。达蒙相信皮西厄斯一定会回来,而皮西厄斯也终于在死刑执行的前一刻赶到;城主看到他们友情这样深厚,便免除了皮西厄斯的罪行。呃,似乎扯远了。 此外,Damon和Demon(恶魔)也很相近。真不愧是1-5的大boss啊。 31. 青影丈——Joe Darke。 Joe的名字是来自日语罗马音,也是个常见的英文名。Darke的意思就是“Dark”(黑暗),用来形容作为连续杀人犯的他还是很合适的。 有件有趣的事情不知当讲不当讲:Joe Darke的首字母缩写J·D,和2-4中虎狼死家的化名John Doe是同样的缩写。后者的名字我会在以后解释的。 32. 须须木真子——Maggey Byrde。 终于写到《逆2》了! 真子的姓Maggey,“Maggie”的不常见的写法,就像“须须木”是“铃木”不常见的汉字写法一样——这一点在法庭上还被讨论到了。 Maggie,常用英文名,一般是“Margaret”(玛格丽特)的简称。 ——《我为歌狂》的麦云洁,英文名就是叫Maggie。 ——《天兵公园》莫迪凯的知更鸟CP,英文名就是叫Margaret。 (为什么想的都是这么小众的例子。) 然后就是……Maggey还可以联系到“Magpie”(喜鹊),加上真子的姓Byrde谐音Bird(鸟),就是Magpie Bird,也是一个刻意为之的双关。喜鹊在欧美文化中是厄运/死亡的象征(论文化差异有多大),可说是非常符合真子“不幸女神”的头衔。 什么?不幸女神?它的英文是“Goddess of misfortune”。 33. 诸平野贵雅——Richard Wellington。 Richard理查德,Wellington威灵顿,听上去是个很高端大气的名字,意味着Rich(富有)和Well(好/健康)。 自我感觉优秀的年轻人,没什么可说了。 34. 町尾守——Dustin Prince。 Dustin Prince,谐音Dusting (for finger)prints,意为“检测指纹”(类似吹粉找指纹的那种方法),表现了他警察的身份。 【反正是个龙套,怎么起名都无所谓啦。】 35. 雾崎哲郎——Turner Grey。 Grey,=Gray,“格雷”,常用英文名。 Turner Grey,谐音Turning Grey(变成灰色),对应他那头颜色过渡非常突兀的头发。 【反正是龙套,随便起一个得了】
36. 叶中未实——Mini Miney(姐姐),叶中长闲——Ini Miney(妹妹)。 叶中姐妹的这两个名字,乃是起自国外的一句顺口溜:“Eeny, meeny, miny, moe”。这句话有点类似咱们小时候“滚出一个手榴弹,炸死美国王八蛋”的那种话,小孩子之间决定谁当捉迷藏的鬼啊什么的就会用到它,版本也有很多种。 其中一个版本:“Eeny, meeny, miny, moe, Catch a tiger by the toe. If he hollers, let him go, Eeny, meeny, miny, moe.” 嗯……虽然很有趣,但我不是很理解为什么要起这么逗的名字……是因为叶中的智商像是小孩子么? 37. 崛田院长——Director Hotti。 Hotti霍蒂,名字是从崛田诊所(Hotti Clinic)而来,日语是崛田(Hotta)。Hotti也可能是来自Hottie(辣妹)——也就是院长的爱好啦。 来几张向院长指证妹子的反应: 嗯……由此可见妹子当中真宵的姿色是最差的(←喂
今天就到这!下次再继续! |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |