一课译词:脚踏两只船 |
您所在的位置:网站首页 › 踏脚英语 › 一课译词:脚踏两只船 |
一课译词:脚踏两只船
chinadaily.com.cn 2019-11-22 11:25 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “脚踏两只船”,中文俗语,字面意思是“have one’s feet in two boats”,比喻跟不同阵营的两方面都保持关系(to be connected to two groups with opposing interests),可翻译为“have a foot in both camps”。 如今,“脚踏两只船”一般用来形容玩弄他人感情、同时维持多段恋爱关系(have more than one romantic relationship at a time)的行为,含有贬义,与英文“two-time”意思相近,表示“deceive or be unfaithful to (a lover or spouse)”。
例句: 当我发现他脚踏两只船后,就和他分手了。I ended the relationship when I found out he was two-timing me. 你确定他没有脚踏两只船?Are you sure he is not two-timing you?
Editor:Jade ![]() ![]() ![]() ![]() |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |