“阅兵式”英文怎么说?国庆节的相关表达全在这 |
您所在的位置:网站首页 › 论文中的研究思路流程图怎么制作的呢 › “阅兵式”英文怎么说?国庆节的相关表达全在这 |
新中国成立第71周年,按照目前我国国庆典礼制度的“ 5 年一小庆, 10 年一大庆”, 2020 年是没有阅兵的。不过皮卡丘还是要给大家科普一下“阅兵”的相关表达。 01、去年70周年阅兵的时候,《中国日报网》关于那次阅兵的英文报道是这样的: More than 100,000 people from all walks of life will take part in a mass parade at Beijing's Tian'anmen Square on the morning of Oct 1 — National Day — to celebrate the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. 为庆祝中华人民共和国成立70周年,今年10月1日国庆节当天将在天安门广场举行盛大的阅兵式,将有来自社会各界的超过10万人参加此次阅兵。 我们可以看到这个词: parade 英 [pəˈreɪd] 美 [pəˈreɪd] 它既可作动词,也可作名词。 作动词时,有“游行”、“展览;展示”、“(使)接受检阅”等含义。 作名词表示“阅兵”的时候它的英文释义是这样的: a formal occasion when soldiers march or stand in lines so that they can be examined by their officers or other important people 检阅;阅兵 例句: They stood as straight as soldiers on parade . 他们像接受检阅的士兵一样站得笔直。 而新闻中之所以用“mass”来修饰 parade,是为了突出去年阅兵仪式的规模,相当于 Large-scale Parade. 然后,有些时候 parade 之前还会加上 military 这个词, military 英 [ˈmɪlɪt(ə)ri] 美 [ˈmɪləˌtɛri] adj.军人的;军事的;武装部队的 n. 武装部队;军方 来特指阅兵游行。 02、说完了阅兵,我们再来看看关于各种军队以及军衔的相关表达。 军衔:military title 大家都知道,每个国家的军队一般分为三种:海军、陆军、空军。 海军的英文其实很简单:navy 英 [ˈneɪvi] 美 [ˈneɪvi] 作海军军队的时候,一般我们用 “the Navy”来表示 如果表示“海军蓝、藏青色”这个颜色时,用 navy blue 就可以。 例句: He retired from the Navy in 1966. 1966年他从海军退役。 Pikachu loves navy blue very much. 皮卡丘很爱藏青色。 说到海军,皮卡丘额外给大家科普一下“水手服”的英文:Sailor suit(sailor是水手、海员的意思) 海军的军衔一般有这些: 上将 Admiral [ˈadm(ə)r(ə)l] 中将 Vice-Admiral 少将 Rear Admiral 大校 Senior Captain 上校 Captain 中校 Commander [kəˈmɑːndə] 少校 Lieutenant Commander 上尉 Lieutenant [lɛfˈtɛnənt] 中尉 Lieutenant Junior Grade 少尉 Ensign [ˈɛnsʌɪn] 而陆军/空军的表达是:Army/Air Force 他们的军衔有: 上将 General 中将 Lieutenant General 少将 Major General 大校 Senior Colonel 上校 Colonel [ˈkəːn(ə)l] 中校 Lieutenant Colonel 少校 Major 上尉 Captain 中尉 Lieutenant 少尉 Second Lieutenant ---分割线--- 如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角),关注公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。 |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |