英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译 |
您所在的位置:网站首页 › 英汉翻译策略中关于语态转换的文献 › 英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译 |
来自
百度文库
喜欢
0
阅读量: 439 作者: 曾雪梅 展开 摘要: 在英语商务信函和英语合同中被动语态被广泛地运用,这种语法的使用在英语中是显而易见的,尤其是在商务信函和合同中它们的翻译不尽相同,例如有些运用了被动语法使语言更加委婉与礼貌,无论是什么信函有了这种礼貌和委婉让接收者更容易接受和尊敬,从而体现了被动语法运用的重要性,而在合同中被动语法运用时它的语气大多是公正和客观的,合同中尤为注重语气的表达,在没有歧义和错误的情况下让读者一看便知其中的内容与制度,被动语法的运用既容易避免一些主观性的苛刻也达到了客观公正,本文主要概括了商务英语信函和合同中被动语态的意义和翻译,并对被动语态进行分析. 展开 关键词: 商务英语信函 商务英语合同 被动语态 被引量: 1 年份: 2018 |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |