老外说“I'm home”,根本不是“我在家”的意思,别搞错了! |
您所在的位置:网站首页 › 老外说mf是什么意思 › 老外说“I'm home”,根本不是“我在家”的意思,别搞错了! |
01、老外说“I'm home”是什么意思? I'm home是当你从外面回来刚刚到家对家人表达“我回来啦,我到家了”。而且在读的时候,一般都会把home拖长好让家人听见:I'm h-o-o-o-ome. 比如, 你上班回来: -I'm home. 我回来了。 -Oh, it s just time for dinner. 哦, 刚好可以吃晚饭了。 再比如,旅游刚回来, 一到家你可以说: -I'm home. Here s the gift for you. 我回来了。这是给你的礼物。 值得注意的是,当你说I‘m home for holiday时,表示:我在家度假。 你可能不一定真的在家里。比过年你在家度假,别人问你在哪,你可以回答:I’m home for holiday. 而此时的你也许在亲戚家也许在领居家,但你都可以说:I‘m home for holiday. 02、“see you home”是什么意思? see / you /home 三个单词我们都认识,但是合起来却不能翻译成“家里见”。日常口语中,see you home可以用来表达:送你回家。 也可以说:walk you home,强调走路送你回家。 但要注意,“送你回家”不能直译成:send you home,虽然send 的确是“送”的意思,但是这样翻译是不行的! send someone是出于一种有目的的安排,把某人送往某地,对比一下送礼物之类的送法,只不过这次是人了。和日常的送回家,是有区别的。 比如, Her parents sent her to a boarding school. 她的父母把她送到了一所寄宿学校。 Sunny sent Jack to buy subway. 桑尼派杰克去买赛百味。 地道的“我送你回家”可以说成:accompany someone home或者walk/drive someone home 例句: ①It's too late. Let me walk you home. 很晚了,我送你回家吧。 ②Did you let the boy walk you home? 你让那个男孩送你回家了吗? 来源网络,侵权联系删除 |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |