Macroeconomics stabilisation quickly became a major focus of transition policy, however, with varying degrees of success, often due to political pressure for credits and subsidiaries for the enterprise sector coupled, in some cases, with uncontroliable growth of credit in the form of inter enterprise arrears. (宏观经济的稳定迅速增长,成为转型政策的主要重点,不过各国取得的成功程度不同。其原因往往是因为政府部门为取得贷款和补助而向政府施加压力。加之在某些情况,以企业之间的欠款形式的信贷也不受控制的增加。) 英文原句只是一个简单句。但句中有好几个表示动作的词became,success,coupled,growth。这就为切分提供了基础,因为有些表示动作的词(像名词或动名词)就可以转换成分句的动词。所以本句译成中文后是两个句子,这种抓住有动作的词,将其扩展成另一个句子的办法可以十分有效切分长句,使英文转换成几个较短的,十分地道的中文。
|