我为群众办实事:从坐班翻译服务到线上即时翻译 |
您所在的位置:网站首页 › 线上翻译服务 › 我为群众办实事:从坐班翻译服务到线上即时翻译 |
在开展学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想主题教育中,林芝市藏语委办(编译局)采取“调研+检查+宣传”的工作方法,把调查研究融入藏语文社会用字检查、藏语文政策法规宣传,并及时转化调研成果,不断改进工作方式,从原来的坐班翻译到现在的线上即时翻译,将实事、好事做到了群众的心坎上。 只需在微信小程序中搜索登录“编译用户端”,在用户端输入需要翻译的内容,提交任务后,编译局的工作人员就能够在后台实时翻译、审核,林芝市编译局翻译科副科长洛桑卓玛向记者演示着编译局创新开展的线上翻译服务内容。 自主题教育开展以来,市藏语委办(编译局)认真按照“四下基层”的要求,深入县乡村居从事汉藏双语广告服务的市场主体进行调研,了解到群众尤其是广告商个体户反映翻译难、翻译受坐班时间限制等困难较为突出,于是创新推出线上翻译“编译用户端”小程序。 市编译局党组成员、副局长塔尔杰说:“服务当中广告公司反映周末节假日翻译比较困难,针对这个问题,我们开展了线上(翻译)服务,24小时免费为他们服务,做到了数据多跑路,群众少跑路。” 小程序一上线就拥有了大批忠实“粉丝”,广告商、个体户纷纷为线上翻译这一实事点赞。 个体户杨军说:“现在有了线上翻译平台挺好的,以前要到政务服务中心去翻译,忙的时候就没时间去,现在有了线上翻译平台,太方便了,点个赞。” 周末晚上,收到临时翻译任务的单增崔成迅速投入工作状态。在翻译小程序上线为广大群众带来便利的同时,也给编译局的工作人员带来了新的挑战。翻译时间从5天、8小时坐班翻译服务转变为7天、24小时线上即时翻译服务后,单增崔成和同事们都在积极适应新的工作节奏。 为了提高工作质效,编译局每天安排值班人员负责翻译内容的审查、翻译、提交审核、反馈工作,并设置最长不得超过3小时办理时限,确保翻译及时准确。 记者了解到,自2023年11月开展日常线上翻译服务以来,已有46家市域内从事户外广告服务商家注册成为网上翻译服务会员,编译局累计开展日常线上翻译服务700余单,实现了藏语文社会用字翻译服务的高效办理,解决了群众在发展中遇到的难题,也真正让群众得到了实惠。 |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |