“端午安康”英文到底咋说?Happy吗?Merry吗?都不是! |
您所在的位置:网站首页 › 端午节快乐翻译成英语是什么单词 › “端午安康”英文到底咋说?Happy吗?Merry吗?都不是! |
0
分享至
用微信扫码二维码 分享至好友和朋友圈 亲爱的小伙伴们,端午安康! 端午节咱都知道叫Dragon boat festival,直译过来就是龙舟节。 但是有个小疑问,平时我们会说新年快乐Happy New Year或者圣诞快乐Merry Christmas。 那“端午安康”英文到底咋说?Happy吗?Merry吗?都不是! 新来的小伙伴,记得拉到文章最后存下我们的“英文卡片”随时复习哦。 01 “端午安康”英文咋说? 其实“安康”表示的是平安,健康。 所以在英文中说到“端午安康”其实可以这么表达: Wishyou peace and health on Dragon Boat Festival。 * 这里有个小知识点需要重点注意! wish这个英文单词我们之前讲过,它表示“祝愿”的时候,后面是加名词的! 比如说: 祝你开心:wish you happiness 祝你好运:wish you luck 祝你成功:wish you success 祝你生日快乐:wish you a Happy Birthday(不要忘记冠词a) 祝你们所有人圣诞快乐:May I wish you all a very Merry Christmas. (超级常见的英文贺卡祝词,建议用你灵光的小脑瓜子记下来哦) 这就是为什么“端午安康”用到的英文单词是wish you peace and health啦。 02 特例 但是wish有一个特例就是wish sb. well/wish sb. ill。 well和ill都可以作为形容词使用,而不是上面说的名词。这两个英文表达非常押韵,表达的意思也很好记忆: hope that somebody/something succeeds or has good luck; hope that somebody/something fails or has bad luck: wish you well表示祝你成功/好运。 wish you ill 表示祝你失败/坏运气相随。(感觉像是女巫的诅咒) 看个英文例句: On behalf of everyone here, let me say that we wish you well in your adventure to Japan. 我代表这里的每一个人,祝你在日本的冒险之旅顺利。 * on behalf of sb. 代表某人,这个英文表达常在各种演讲,致辞中听到哦。 03 特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。 Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services. /阅读下一篇/ 返回网易首页 下载网易新闻客户端 |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |