《顾欢勤学》原文及翻译 |
您所在的位置:网站首页 › 猴王出世文言文解释及翻译 › 《顾欢勤学》原文及翻译 |
文言文小故事
原文:
顾欢字景怡,吴郡盐官人。欢年六七岁,父使驱田中雀,欢作《黄雀赋》而归,雀食过半,父怒,欲挞之,见赋乃止。乡中有学舍,欢贫,无以受业,于舍壁后倚听,无遗亡者。八岁,诵《孝经》《诗》《论》。及长,笃志好学。母年老,躬耕读书,夜则燃糠自照。同郡顾恺之临县,见而异之,遣诸子与游,及孙宪之,并受经句。 注释: ①挞:用鞭棍打人。 ②止:停止。 ③于:在。 ④遗:丢失,遗落。 ⑤及:等到。 ⑥笃:坚定。 ⑦躬:亲治农事。 ⑧然:通“燃”,点燃。 ⑨异:对......感到惊异。 ⑩宪之:顾恺之的孙子。 译文: 顾欢字景怡,吴郡盐官人。顾欢六七岁的时候,父亲让他驱赶田里的麻雀,顾欢作了一篇《黄雀赋》就回去了,麻雀把田里的粮食吃了一大半,父亲很愤怒,要用棍子打他,看见《黄雀赋》就没有打他。乡里有学堂,顾欢家中贫困不能上学,在学堂墙壁后面倚着听,没有遗漏掉的。八岁时,可以背诵《孝经》、《诗经》、《论语》。等到长大了,专心致志,勤奋好学。母亲年纪大了,顾欢一边亲自种地,一边背书,晚上就把糠点燃,照着看书。同郡顾恺之来到县里,见到他(如此勤学)感到诧异,让自己的几个儿子与他交朋友,到了孙宪之处,和他们一起接受教育。 相关练习:《顾欢勤学》阅读练习及答案 |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |