用嘴教你做菜,番茄炒蛋用英语怎么说?学会了米其林大厨就是你! |
您所在的位置:网站首页 › 猫咪怎么上飞机客舱的 › 用嘴教你做菜,番茄炒蛋用英语怎么说?学会了米其林大厨就是你! |
01 番茄炒蛋
番茄炒蛋的英文译名是Scrambled eggs with tomatoes. 其中,scramble通常用来表示“to move or climb hastily especially on all fours”,即(手脚并用地)攀爬,例如: She managed to scramble over the wall. 她想方设法翻过了墙。 不过,scramble用在烹饪中,其含义就变为“to prepare (eggs) by stirring during frying”——蛋液下锅烹炒的同时快速搅碎,怎么样,是不是很有画面感? 另外,在与eggs连用时,scramble通常变为被动语态修饰eggs,例如: Make the toast and scramble the eggs. 把面包烤一下并炒些鸡蛋。 Scrambled eggs for breakfast 早餐吃炒蛋 怎么形容番茄炒蛋的美味呢? 其实只需要两个字就足够 如果给“下饭菜”排个名,那番茄炒蛋一定跑不出榜单前三。在中文语境中,“下饭”意味着菜肴容易引起食欲,适宜佐餐。它对应的英文表达,即是“go well with rice”,例如: There are so many side dishes that go well with rice. 能下饭的佐菜实在是太多啦。 其实,"go well with"这个固定搭配是我们的老朋友啦,它的意思是“与某物相配、与某物搭调”,例如: I think that Brown shoes go well with your trousers. 我认为棕色的鞋子和你的裤子很搭。 除了下饭菜,“前菜”更承担着开胃的“职责”。它的单词表达为“appetizer”或是“starter”,后者是不是很形象? 那么,要怎样做好这道菜嘞 首先,番茄酱是必不可少滴 它可以突出番茄的风味 而且,还能帮你理直气壮地 去快餐店要酱包 英文的番茄酱一般不直译为“tomato source”,而是拥有专门的词汇——ketchup。 根据语言学家考察,ketchup来自中国广东地区方言中的“kéjāp”或“kōe-tsiap”,意为“茄汁”、“海鲜汁”,后这一词语经由马来语传入英语,成为如今的ketchup“番茄酱”,例如: All hamburger are with mustard and ketchup. 汉堡都加了芥末和番茄酱。 其实,像ketchup这样,由中文表达演变为英文表达的例子还有不少,比如“sampan(舢板)”、“oolong(乌龙茶)”、“fengshui(风水)”等等。其实,当接触到外来新事物,自己语言中又没有与之对应的描述时,音译就是个自然的选择啦。 第二,美食怎少得了勾芡 勾芡后的汤汁轻轻浇在米饭上 有谁能拒绝再来一口的诱惑? 至于“勾芡”用英语怎么说 嘿嘿,往下看 04 芡汁中餐烹饪中的“勾芡”操作,可以改善菜肴的色泽和味道,是中餐制作中不可缺少的一环呢~ 在英语中,芡汁的翻译并非根据其成分(如译为cooking starch或cornstarch),而是根据其目的(让菜品汤汁浓稠),翻译为thicken source或thickener。例如: Corn starch can be used as a thickener in stews. 炖菜时常用玉米淀粉进行勾芡。 自然而然,“勾芡”也就可以简单翻译为“thicken”或者“thickenwith sth.”啦。 Thicken the sauce with a little flour. 用少许面粉将酱汁调至浓稠。 最后,一定要记得放盐 百味之首,做菜必备 出锅前放,更添滋味 Salt,盐,一直被称为"white gold"——而英文中的工资salary,就来源于salt。 这一演变起源于古罗马,那时的士兵会得到一笔购盐津贴(salarium)来买盐,此后这一名词经过不断演变,最终成为salary。 因此,如果需要形容某人“称职、胜任某职位”,不妨使用“worth sb./its salt”这一短语搭配进行描述,不仅形象而且地道。例如: Any teacher worth her salt knows that. 凡称职的教师都知道这一点。 另外说明一下salary和wage的区别。 二者都有薪酬的意思,但salary指的是固定时间支付的薪酬,比如月薪或者年薪;wage指的更多是短期劳动后,以现金方式当即结算的报酬,比如时薪或者日薪。例如: She's on a salary of £24 000. 她的薪金是2.4万英镑。 Every week he handed all his wages in cash to his wife. 每周他都将自己领到的工资全部交给妻子。 大饱口福之后 今天的英语芝士就到这里啦~ 希望大家学得开心,吃得开心 我们下期再见 See you later~ Bye!返回搜狐,查看更多 |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |