“a sitting duck”不是“一只坐着的鸭子”,真的意思差远了 |
您所在的位置:网站首页 › 狩猎的英文短语 › “a sitting duck”不是“一只坐着的鸭子”,真的意思差远了 |
我们都知道“duck”, 是我们常见到的一种动物 “鸭子”, 英语中也有很多与之相关的习语。 今天,小编就总结了一些, 快来学习一下吧~ 1. a sitting duck 这个短语可不是“一只坐着的鸭子”, 众所周知,一只正在飞的鸭子可不容易打到它, 然而一只浮在水面上的鸭子 却是一个很容易击中的目标。 所以这个短语的实际意思是 “一个很容易受骗、或被打击的对象” My grandmother sometimes is really a sitting duck to what people told her. 我祖母有时真的很容易被别人说的话骗到。 展开全文2. a lame duck 千万不要按字面意思理解为 “瘸了的鸭子”, 这一表达源自美国古老的狩猎格言 “Never waste powder on a dead duck.” (不要在死鸭子上浪费子弹) 所以这个短语指某人或某物若无他人相助, 就不起作用、无法成功、或不能存在。 它的实际意思是“不中用的人; 处于困境无法自理的人、组织或事物”。 The government should support some lame ducks. 政府应该用资金扶持一些处于困境的企业。 3. duck soup 这个短语不能简单地理解为“鸭子汤”, 它的实际意思是 “轻而易举的小事;小事一桩”。 In my opinion, what she asked was only duck soup for you. 在我看来,她的要求只不过是小事一桩。 4. a dead duck 看字面意思是“一只死了的鸭子”, 其实这个短语的实际意思是 “被放弃或将失败的事物” To be honest, we have no money now, so his plan is a dead duck. 说实话,我们现在资金短缺,所以他的计划告吹了。 返回搜狐,查看更多 责任编辑: |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |