简明日语自学手册 Chapter 1 日语文字系统

您所在的位置:网站首页 片假名平假名用法 简明日语自学手册 Chapter 1 日语文字系统

简明日语自学手册 Chapter 1 日语文字系统

2024-07-16 08:02:39| 来源: 网络整理| 查看: 265

本章主要介绍日语之中并行的三套语言系统——汉字、平假名、片假名,以及其历史和其使用惯例。之后,会简单论述日语的汉字读音法则和汉字词典使用方式。

日语假名与五十音图

说到日语的文字系统,就需要从日语假名,即平假名和片假名开始讲解。几乎所有的日语学习者第一个接触的日语相关知识,就是日语假名表,即五十音图:

五十音図 あ段 い段 う段 え段 お段 あ行 あ ア い イ う ウ え エ お オ か行 か カ き キ く ク け ケ こ コ さ行 さ サ し シ す ス せ セ そ ソ た行 た タ ち チ つ ツ て テ と ト な行 な ナ に ニ ぬ ヌ ね ネ の ノ は行 は ハ ひ ヒ ふ フ へ へ ほ ホ ま行 ま マ み ミ む ム め メ も モ や行 や ヤ ― ゆ ユ ― よ ヨ ら行 ら ラ り リ る ル れ レ ろ ロ わ行 わ ワ ゐ ヰ ― ゑ ヱ を ヲ

上述就是随处可见的经典的五十音图。这里每一个单元格内,左侧为平假名,右侧为相对应的、读音一致的片假名。另外,表格内以加粗标记的两个单元格,是两个古日语中使用但目前已经停用的历史假名。

此外,我们需要注意的是,日语的假名除去五十音图内的清音假名之外,还有增加浊化标记的浊音假名、表示鼻音的拨音假名、表示多元音的拗音假名以及促音和长音表记法则等。接下来逐一介绍。

か行、さ行、た行、は行的清音假名可以加上浊点「゛」表示浊化。此外,は行的清音假名还能加上半浊点「゜」表示半浊化。所有浊音假名为:

濁音 あ段 い段 う段 え段 お段 が行 が ガ ぎ ギ ぐ グ げ ゲ ご ゴ ざ行 ざ ザ じ ジ ず ズ ぜ ゼ ぞ ゾ だ行 だ ダ ぢ ヂ づ ヅ で デ ど ド ば行 ば バ び ビ ぶ ブ べ べ ぼ ボ ぱ行 ぱ パ ぴ ピ ぷ プ ぺ ぺ ぽ ポ

部分い段的假名可以附加小写的「ゃ」「ゅ」「ょ」等构成多元音,即拗音。浊音假名也可以形成拗音,所有的拗音包括:

拗音 +「ゃ」 +「ゅ」 +「ょ」 き きゃ キャ きゅ キュ きょ キョ し しゃ シャ しゅ シュ しょ ショ ち ちゃ チャ ちゅ チュ ちょ チョ に にゃ ニャ にゅ ニュ にょ ニョ ひ ひゃ ヒャ ひゅ ヒュ ひょ ヒョ み みゃ ミャ みゅ ミュ みょ ミョ り りゃ リャ りゅ リュ りょ リョ ぎ ぎゃ ギャ ぎゅ ギュ ぎょ ギョ じ じゃ ジャ じゅ ジュ じょ ジョ ぢ ぢゃ ヂャ ぢゅ ヂュ ぢょ ヂョ び びゃ ビャ びゅ ビュ びょ ビョ ぴ ぴゃ ピャ ぴゅ ピュ ぴょ ピョ

此外,拨音假名仅有一个,其平假名形式为「ん」,片假名形式为「ン」,表示鼻音。

促音的含义是这一个音节不发音,停留一个假名的时长。促音标记是小写的「っ」,片假名形式为「ッ」。

长音的含义是延长上一个假名的发音一个音节。平假名中使用あ行假名标记长音,而片假名有专用的长音记号「ー」。

平假名的长音标记法则为如下。前一个假名位于あ段则使用「あ」标记,位于い段则使用「い」标记,位于う段则使用「う」标记,位于え段则使用「い」标记,位于お段则使用「う」标记。例如「かあ」「しい」「むう」「けい」「のう」等。可能出现的例外是「え」和「お」的长音可以标记为「ええ」和「おお」。

接下来我们需要简单说明罗马字注音系统,而目前大部分日语输入法均是基于罗马字注音系统的,我们可以将其理解为日语版本的拼音。

首先说明清浊假名的罗马字表记:

ローマ字 あ段 い段 う段 え段 お段 あ行 a i u e o か行 ka ki ku ke ko さ行 sa si / shi su se so た行 ta ti / chi tu / tsu te to な行 na ni nu ne no は行 ha hi hu / fu he ho ま行 ma mi mu me mo や行 ya ― yu ― yo ら行 ra ri ru re ro わ行 wa wi ― we wo が行 ga gi gu ge go ざ行 za zi / ji zu ze zo だ行 da di / ji du / zu de do ば行 ba bi bu be bo ぱ行 pa pi pu pe po

这里有部分的假名有两种罗马字表记,前者是理论表记,即为了保证同行假名使用同一辅音表记,同段假名使用同一元音表记从而得到的表记,而后者是更为贴近事实发音的表记。根据罗马字表记应当和实际发音贴合的原则,我们一般倾向于使用后者。

这里需要注意,「じ」和「ぢ」、「ず」和「づ」的实际发音是完全一致的,我们根据罗马字表记应当和实际发音贴合的原则,这两对同音假名也应当使用相同的罗马字表记。例如「@ 気付 きづく」的罗马字表记应当为「kizuku」,「@ 縮 ちぢむ」的罗马字表记应当为「chijimu」。但是在实际输入法中输入该假名的时候,需要使用前者,即理论的罗马字表记以区别这两对同音假名。

之后是拗音假名的表记:

拗音ローマ字 +「ゃ」 +「ゅ」 +「ょ」 き kya kyu kyo し sya / sha syu / shu syo / sho ち cya cyu cyo に nya nyu nyo ひ hya hyu hyo み mya myu myo り rya ryu ryo ぎ gya gyu gyo じ zya / jya / ja zyu / jyu / ju zyo / jyo / jo ぢ dya / jya / ja dyu / jyu / ju dyo / jyo / jo び bya byu byo ぴ pya pyu pyo

同样,这里部分拗音假名有多个表记方式。为了记号统一不引起歧义,我们规定「しゃ」「しゅ」「しょ」使用「sya」「syu」「syo」表记,「じゃ」「じゅ」「じょ」使用「jya」「jyu」「jyo」表记,「ぢゃ」「ぢゅ」「ぢょ」使用「jya」「jyu」「jyo」表记。

拨音的罗马字则始终为「n」,但是根据实际的发音情况可以表记为「m」「ng」。同样,为了记号统一,我们仅使用「n」表记拨音。

长音的表记有两种常用体系。一种是在需要长音的音节的元音上加一个短横表示该音节需要长音,例如「@ 大阪 おおさか」表记为「ōsaka」。而我们采用另外一种表记体系,即如实表记所用假名,例如「@ 経済 けいざい」表记为「keizai」。

促音的表记方式则一般为双写促音后一音节的辅音。例如「しっかり」表记为「shikkari」。

此外,我们额外规定,如果需要用罗马字表记音译的外来语单词,应当使用原语言的拉丁字表记,而非用罗马字表记日语假名。例如,「フィルム」应当表记为「film」,而非「firumu」。这样规定的目的是回避现代日语中用于音译外来词产生的若干新拗音(例如上述例子中的「フィ」)暂且没有正规的罗马字表记的问题。当然,为了将外来语罗马字表记和正常的日语罗马字区分开,可以使用空格、括号等方式表示区分。

最后需要提醒的是三个日语助词的发音和表记规则。「は」「へ」「を」分别为标记主题的副助词、标记方向的补格助词、宾格助词,这三者若按照五十音图的对应关系,应当发音为「ha」「he」「wo」。但是当它们作为助词的时候,应当发音为「wa」「e」「o」,其罗马字表记也需要相应变化。然而在输入法中输入这三个假名的时候,由于输入法不具有语句结构分析功能,所以依然需要按照五十音图的对应规则输入。

在日语假名创立初期,读音和写法是一一对应的,然而语音变化的速度远快于书写方法,在中古日语中经常有读音和写法无法对应的现象。到了现代,日本政府推行了读写一致的语言政策,目的是重新让假名读音和写法一致化。然而由于「は」「へ」「を」作为助词的频率实在是太高,不一致的读写反而是大众中普遍的用法,所以为了符合大众用语习惯,读写一致政策将这三者作为例外保留。

另外,由于假名「を」在现代日语中事实上已经几乎丧失了作为宾格助词外的所有其他用法,而该用法读「o」音。所以现在也有部分教材直接称假名「を」读音为「o」而不提读音「wo」。

Chapter 1 Section 1 练习

【第一问】尝试为下述句子给出罗马字表记,语句中的所有汉字已经在其正上方使用假名标记了其读音。考虑到目前还未讲解日语语法,故这里将所有助词均使用加粗标记。

よろしくお@ 願 ねがいします。(请多指教) おれは@ 兄弟三人 きょうだいさんにんがいます。(我有三个兄弟姐妹) はやく@ 容疑者 ようぎしゃの@ 情報 じょうほうを@ 調 しらべてください。(赶快调查嫌疑人的信息) ケーキを@ 作 つくりすぎたので、これを@ 持 もっておばあさんに@ 行 いってあげて。(蛋糕做得有点多了,你去把这些拿给你奶奶)

【第二问】尝试根据罗马音表记写出句子的平假名表示,暂不要求写汉字或者翻译外来语,罗马音表记已经为词语和词语之间加上空格。考虑到目前还未讲解日语语法,故这里将所有助词均使用加粗标记。

yatte minakereba nandemo shiranaikara yatte miyou. tenkiyohouni yotte, ashitawa amega furisouniwa nai. hajimariga areba, itsuka owariwa kitto kurukara. taihenni moushiwake arimasendeshita. 日语三大文字体系的历史和使用惯例

上一节我们已经讲解了日语中两套假名系统以及罗马字注音系统。平假名、片假名这两套假名,加上从汉语中借鉴的汉字,共同构成了当今日语的文字体系。那么,我们就需要了解,何时使用汉字,何时使用平假名,何时使用片假名。

表音汉字、表意汉字、假名的历史

在汉语传入日本之前,日语是一个没有文字的语言。汉语传入日本,为日本带来了两样新事物,一是文字,二是原先日语中不具有的新词汇。

在这后日本人尝试使用汉字表记日语,而由于汉字同时具有音和意两个维度,所以在使用汉字表记日语的时候有两种思路。一是将汉字作为表音文字,用汉字表记与之同音的日语词,二是将汉字作为表意文字,用汉字表记与之同意的日语词。

作为表音文字的汉字最经典的代表就是万叶假名。而万叶假名中最具代表性的一个词就是「@ 伊呂波 いろは」,其用于表记日语词「iroha」,这显然是直接借用了这三个汉字的读音表记日语词。

作为表意文字的汉字则多见于各类训读词。比如日语中将“山”这一事物称为「yama」,而汉字中“山”一字恰好表达相同的意思,那么日语就会把“山”这一个汉字训读成「@ 山 やま」。这类字我们称为训读汉字。当然,训读并不仅仅局限于单字,这些我们后续进行说明。

而表音汉字具有一个缺陷,即使用了笔画繁杂的汉字仅仅表达了一个音节,这造成了书面传抄的极大不便。基于此原因,后续人们传抄的时候,会有意简化笔画来提高传抄效率。而经过足够长的时间,日语形成了两套人们都认可的简体表音汉字,而这就是平假名和片假名。

我们实际依然可以在现代假名中找到汉字的残余。比如说平假名「ぬ」就是从汉字「奴」简化而来,而片假名「イ」则取自汉字「依」的偏旁。

另外,上面提到汉语的传入带来了部分新词汇,这些词汇日语本身不具有,故这些词汇自然而然地使用汉字作为书面表记,且读音尽可能模仿当时的汉语读音。那么这里使用的汉字就和汉语中一样,既表音又表意。这类汉字我们成为音读汉字。

现代日语中的汉字

根据上面的论述,可以注意到现代日语中的汉字有三种情况:

作为表意汉字表记日语固有词(即训读汉字) 万叶假名的残留,作为表音汉字表记日语固有词 同时作为表音汉字和表意汉字表记汉语借词(即音读汉字)

实际上,现代日语中的汉字还有可能出现在下述情况中:

作为假借汉字表记各类词语

就出现频率而言,现代日语中最为常见的两种汉字使用方式是第 1 种情况和第 3 种情况。第 2 种情况目前几乎仅出现在部分专有名词中,比如姓名中。例如女性名「@ 奈美 なみ」,其汉字仅表音,不表意。

此外,第 3 种情况的音读汉字除去表记汉语借词之外,其实也适用于和制汉语的情形。和制汉语指的是在明治维新时,大量西方语言中的概念传入日本后,日本翻译家模仿汉字词创造的一批汉字词。这些和制汉语和传统汉语借词具有类似的逻辑,其汉字表记同时表音表意,故也可以认为是表音汉字。例如词语「@ 共和 きょうわ」,该词汇后续甚至传入中国,被纳入汉语词汇。

假借汉字,即日语中所谓的「@ 当 あて@ 字 じ」,其作用一般是如果某一词语难以找到很合适的汉字表记,那么借用已有的表音汉字或者表意汉字对应关系,为该词语选定汉字表记。

比如说日语词「suteki」。因为已经有音读汉字「@ 素 す」和音读汉字「@ 敵 てき」,将其拼接即可得到该词语的汉字表记为「@ 素敵 すてき」。而此词语的含义为“美好”,和其汉字表记的汉语含义并无联系。

另外再举一例,日语词「shikata」。因为已经有音读汉字「@ 仕 し」和训读汉字「@ 方 かた」,将其拼接即可得到该词语的汉字表记为「@ 仕方 しかた」。此词语的含义为“方法、手段”。

这里需要注意的是,音读汉字「@ 仕 し」是现代日语中相当常见的假借字之一,大量以「shi」音开头的词汇均常常使用该字假借表记。比如「@ 仕付 しつけ」「@ 仕方 しかた」「@ 仕草 しぐさ」「@ 仕事 しごと」「@ 仕舞 しまう」。这些词的含义分别为“管教、约束”“方法、手段”“台词、说辞”“工作”“结束、终结”。

这里引出了一个问题。上述的情况 2 中的汉字也仅仅表音而不表意,而刚刚提到的部分假借字也是仅仅表音而不表意,这两者的区别是什么呢?

可以这样理解,仅使用表音汉字的假借字拆开来,单个字依然能同时表音表意。比如「@ 素敵 すてき」拆开为「@ 素 す」和「@ 敵 てき」,「@ 素 す」依然表示“本来的、普通的”的含义,「@ 敵 てき」依然表示“敌人”的含义。而情况 2 中的万叶假名残余,其从根本上就没有表意的可能。即使将「@ 奈美 なみ」,拆开为「@ 奈 な」和「@ 美 み」,这两者依然仅仅表音不表意。

另外一种假借字出现的情况是用汉字表记汉语以外的外来语,这些词汇完全外来,没有原有的汉字表记,所以如果需要使用汉字表记,则必须假借。一般而言,假借表记这些词汇的时候,常常使用表音汉字。当然,如果能做到表音和表意相结合,则更能体现语言的艺术。

例如,来源于英语词 Asia 的日语词「ajia」,其曾用的汉字表记为「@ 亜細亜 アジア」。这里仅仅考虑了汉字的读音,而没有考虑汉字的含义。

仅表意的假借也是存在的。例如来源于英语词 beer 的日语词「biiru」,其曾用的汉字表记为「@ 麦酒 ビール」。这里显然仅仅考虑了汉字的含义,并未考虑汉字读音。

而另外一例,来源于英语词 club 的日语词「kurabu」,其曾用的汉字表记为「@ 俱楽部 クラブ」。这里做到了音意结合,是经典的优秀翻译。该汉字表记后续传入中国,成为了汉语对该英语词的翻译。

此外,假借字还常常出现在文艺作品中产生特别的表达效果。比如说著名的词语「@ 五月蠅 うるさい」,这类故意不使用常用汉字表记的假借字,一般侧重于表达假借汉字本身的含义。比如说,现在文艺作品中常常会使用「@ 運命 さだめ」而非常用的「@ 定 さだめ」表记固有词「sadame」,这样更能表达出“命运本身就是确定之事”这样的含义。

而假借字甚至可以用来达到反语的表达效果。比如用「@ 軽 おもい」来表记原本含义为“沉重的”的固有词「omoi」,以达到“看似轻浮实则沉重”的表达效果。该假借字取自歌词:

@ 思 おもいもしない@ 軽 おもい@ 言葉 ことば、@ 何度 なんど @ 使 つかい@ 古 ふるすのか。(那些不经思考的轻佻话语,你还打算再来敷衍我多少次)

——「カワキヲアメク」

现代日语中的平假名

观察现代日语中的动词、形容词、形容动词词例:

@ 動詞 どうし:@ 行 いく、@ 来 くる、@ 話 はなす、@ 飛 とぶ、@ 立 たつ @ 形容詞 けいようし:@ 赤 あかい、@ 黒 くろい、@ 長 ながい、@ 広 ひろい、@ 美 うつくしい、@ 難 むずかしい @ 形容動詞 けいようどうし:@ 好 すきだ、@ 嫌 きらいだ、@ 静 しずかだ

可以注意到这些词语除去表意的训读汉字作为词干之外,还有使用平假名表记的词尾,这些词尾一般称为送假名,即日语「@ 送 おくり@ 仮名 がな」。这些送假名承担的作用是变形以表达语法含义,本身并不表达任何含义。

这些用言的词尾应当以什么样的形式变化来表达语法含义,则在后续的部分进行具体的讲解。

另外,在实际的语用环境下,还有省略送假名的情况。这种省略情况需要在简单介绍日语用言词尾变形原则后具体讲解。

而这也是现代日语文字中平假名的重要作用之一,即表记用言(可以粗略理解为动词、形容词、形容动词的集合)的送假名部分,承担通过变形表达语法含义的作用。

现代日语文字中平假名的第二个重要作用是在含义虚化的词语中取代表意汉字。一个较为典型的例子是词语「koto」,其具有汉字表记「@ 事 こと」。但是如果这个词作为形式体言以承担动词名词化的语法作用的时候,则一般不使用汉字表记,而是直接使用平假名表记为「こと」。比如说下述例句:

あれはもう@ 去年 きょねんの@ 事 ことだった。(那已经是去年的事了)

わたしは@ 日本語 にほんごで@ 手紙 てがみを@ 書 かくことができます。(我能用日语写信)

另外,如果某一词语同时具有实词和含义虚化词语的双重属性,并且这两个含义差异较大,则该词语使用汉字还是使用平假名表记甚至可以影响语句的细节含义。比如说词语「kudasaru」,其作为实词,使用汉字表记「@ 下 くださる」时,含义一般为“从他人处获取物品”,而其含义虚化,使用平假名表记「くださる」并接续在助词「て」之后时,其作用是表达请求的语气。那么观察下述例句,这里使用该动词的命令形而非原形:

@ 資料 しりょうを@ 出 だして@ 下 ください。(把资料取出来给我)

@ 資料 しりょうを@ 出 だしてください。(请取出资料)

前者则更倾向于“把资料取出来给我”的含义,而后者则更倾向于“请取出资料”的含义。补充一点,上述两句话在口语中无法区分,但是可以通过对话情境上下文作出区分。

而在新闻标题、标识语等需要节省文字空间的书面条件下,这类词语无论表达何种细节含义也倾向于使用汉字表记以节省空间。

此外,部分日语词语本身不具有汉字表记,这类词语仅能使用假名表记。这类词主要是各类助词和助动词,以及部分本土的副词。例如,表示否定的助动词「ない」和含义为“整洁、利落”的副词「さっぱり」。

而现代日语中,部分原本具有汉字表记的词语由于使用者习惯的变化,逐渐不会使用其汉字表记。例如,含义为“大量、许多”的副词「takusan」,原本具有汉字表记「@ 沢山 たくさん」,而现在大部分时候使用的是其平假名表记「たくさん」。

这类逐渐丢失汉字表记的词语还包括由于汉字表记过于复杂导致使用者逐步放弃汉字表记的词语。比如词语「@ 改竄 かいざん」,由于汉字过于复杂,目前常见的表记方式为「@ 改 かいざん」。

最后需要指出,上述规则也可能是存在例外的。也就是说,实际条件下具体应当选择何种表记,需要视实际环境,或者根据母语者的偏好决定。

现代日语中的片假名

现代日语中片假名最重要的作用是表记外来语,例如:

この@ 番組 ばんぐみはご@ 覧 らんのスポンサーの@ 提供 ていきょうでお@ 送 おくりします。(该节目由下述赞助商冠名播出)

这里的片假名即用于表记来自英语的外来词 sponsor。

此外,即使我们使用假借字表记了外来词,其注音假名(写在汉字上方表明其发音的假名,又称振假名)也应当写为片假名。这一规则常用于来自现代汉语的借词,这类借词往往有汉字表记,但是表记其读音的时候依然需要使用片假名。例如:

@ 上海 シャンハイから@ 東京 とうきょうまでの@ 飛行機 ひこうき。(从上海到东京的飞机)

除去表记外来语,片假名还有一个重要作用,即表记需要强调的词语。例如下述歌词:

@ 見 みて@ 見 みぬフリなだけ。(我只是在视而不见)

——「キュートなカノジョ」

这里「@ 見 みて@ 見 みぬふり」是日语熟语,含义为“视而不见”。这里将表达“装作”含义的「furi」使用片假名表记,则更为强调“我早已知晓,只不过是装作不知道”这样的含义。

Chapter 1 Section 2 练习

【第一问】根据我们对日语中汉字的了解,除去假借字外,训读汉字和音读汉字均有表意的作用。所以当日语词的汉字表记难以使用汉字的汉语含义理解的时候,其往往是假借汉字。基于这样的认知,尝试指出下述句子中的假借汉字。下述各个句子均已经给出其汉语翻译:

@ 囚人 しゅうじんは@ 看守 かんしゅの@ 目 めを@ 誤魔化 ごまかして@ 逃 にげた。(犯人糊弄过看守的监视逃走了) @ 彼 かれは@ 勤勉家 きんべんかだから、@ 成功 せいこうするのは@ 当 あたり@ 前 まえだ。(他作为实干家成功是当然的)

【第二问】音读汉字和训读汉字的差别在于训读汉字往往不表音,所以其读音往往和汉语读音有所差别。基于这样的认知,首先指出下面句子中的假借字,然后将所有汉字分为音读和训读两类。下述各个句子均已经给出其汉语翻译:

@ 明日 あした @ 七時 しちじに@ 会社 かいしゃの@ 受付 うけつけで@ 会 あいましょう。(明天七点在公司前台见吧) @ 一寸 いっすんの@ 光陰 こういんを@ 軽 かろんずべからず。(一寸光阴不可轻) この@ 素晴 すばらしい@ 世界 せかいに@ 祝福 しゅくふくを。(为这个美好的世界献上祝福) この@ 橋 はしは@ 石 いしで@ 出来 できている。(这座桥是用石头修的) 日语汉字的训读和音读

我们再次回忆日语中的汉字出现的场合,实际上主要依然是两类,即训读汉字和音读汉字,而假借字也一般从这两类字假借。

那么这一部分将会深入探讨汉字的训读和音读,讲解区分训读和音读的基本方法,基于此即可简单掌握日语汉字的发音。当然,大量的阅读日语语料开拓词汇量也是学习日语汉字发音的重要步骤。

单字训、熟字训、词组训读

我们最常见的训读形式就是单字训。单字训的逻辑是使用汉字表记与该汉字同义的日语词,从而我们称将这个汉字训读为日语词的读音。比如说我们用汉字“山”表记同义日语词「yama」,我们就称将“山”训读成「やま」。

此外,我们需要提醒动词等涉及到词尾的词语的训读。比如说表示“消失”的动词「kieru」和表示“使熄灭”的动词「kesu」,它们的常用表记为「@ 消 きえる」和「@ 消 けす」。可以注意到他们使用了同样的汉字,但是这个汉字读音并不一致。所以为了区分,我们在提到“消”这个汉字的训读的时候,需要加上词尾,称将“消”训读为「き‐える」和「け‐す」。

另外,由于汉字多义,导致单个汉字可以用于表记多个日语词,这就带来了训读多音字。比如说“生”这个汉字,其表示“未经加工的”的含义的时候,训读为「なま」,词例为「@ 生 なまビール」。表示“生长”的含义的时候,训读为「は‐やす」,词例为「@ 芽生 めばえる」。表示“生存”的含义的时候,训读为「い‐きる」,词例为「@ 生 いきる」。表示“生产、分娩”的含义的时候,训读为「う‐む」,词例为「@ 生 うまれつく」。

此外,同一个日语词也可以用多种汉字表记。比如说「warau」,其最常用的表记为「@ 笑 わらう」。而当这个词倾向于表示“嘲笑、嗤笑”的含义的时候,也可以表记为「@ 嗤 わらう」。

熟字训指的是使用一个汉字词组来表记一个日语词,在这种情况下我们并不能说这个汉字词组里面具体某个汉字训读的读音,只能说这个词组整体训读成某个音。熟字训往往是具有日本文化特色的词语,另外,大量的植物和动物名也使用了熟字训。

常见的熟字训包括:

@ 五月雨 さみだれ、@ 時雨 しぐれ、@ 村雨 むらさめ、@ 梅雨 つゆ @ 一昨日 おととい、@ 昨日 きのう、@ 今日 きょう、@ 明日 あした、@ 明後日 あさって、@ 今朝 けさ、@ 昨夜 ゆうべ @ 二十日 はつか、@ 二十歳 はたち、@ 一日 ついたち、@ 晦日 みそか、@ 一人 ひとり、@ 二人 ふたり @ 田舎 いなか、@ 玩具 おもちゃ、@ 団扇 うちわ、@ 相撲 すもう、@ 台詞 せりふ、@ 太刀 たち、@ 足袋 たび、@ 土産 みやげ @ 浴衣 ゆかた、@ 吹雪 ふぶき、@ 紅葉 もみじ、@ 芝生 しばふ

词组训读指的是使用一个汉字表达一个日语词组。比如说,日语词「@ 祭 まつり」和「@ 事 こと」的合成词「@ 祭 まつり@ 事 ごと」具有衍生含义“政治”,所以可以使用一个字“政”表记,从而“政”单字训读为「まつりごと」。

这样的例子还包括:

@ 黄泉 よみ + @ 帰 かえる = @ 黄泉帰 よみがえる → @ 蘇 よみがえる @ 坂 さか + @ 登 のぼる = @ 坂登 さかのぼる → @ 遡 さかのぼる @ 神 かみ + @ 鳴 なり = @ 神鳴 かみなり → @ 雷 かみなり @ 屋 や + @ 取 とる = @ 屋取 やどる → @ 宿 やどる @ 日 ひ + @ 回 まわり = @ 日回 ひまわり → @ 向日葵 ひまわり

根据上述例子中加粗的部分,可以注意到词组训读可能和熟字训结合。

音读汉字的规律

大部分音读汉字都是一字一音,而且大多都是一个或者两个音节。如果双音节汉字的两个音节不是在模仿一个双音节字,那么第二个音节往往是「く」「き」「つ」等模仿古汉语入声的音节,或者拨音,或者长音。

一般而言,古汉语中具有入声的字,日语音读中会有模仿入声的音节:

@ 学生 がくせい = がくせい @ 責任 せきにん = せきにん @ 刹那 せつな = せつな

而鼻音可能使用拨音去模仿,也可能是使用长音去模仿:

@ 反対 はんたい = はんたい @ 形容 けいよう = けいよう

这里有一个经验规律,即现代汉语中为前鼻音的字往往在日语音读中是拨音结尾,为后鼻音的字往往在日语音读中是长音结尾。

在了解单个汉字如何音读的基础上,我们需要简单了解音读汉字连读时可能发生的音便。

首先,入声字后面接续送气音的时候,往往发生促音便:

@ 学校 がっこう = がく + こう → がっこう @ 察 さっする = さつ + する → さっする

如果后面的字的开头是は行假名,往往后者还会发生半浊化:

@ 八百 はっぴゃく = はち + ひゃく → はっぴゃく @ 疾風 しっぷう = しつ + ふう → しっぷう

而如果后面的字开头是浊音,往往不会发生促音便:

@ 一撃 いちげき = いち + げき → いちげき

其次,如果前一个字以拨音结尾,那么后一个字一般发生浊化,而后面的字的开头是は行假名的时候,也有可能发生半浊化:

@ 万歳 ばんざい = ばん + さい → ばんざい @ 三百 さんびゃく = さん + ひゃく → さんびゃく @ 順風満帆 じゅんぷうまんぱん = じゅん + ふう + まん + はん = じゅんぷうまんぱん

当然,这一规律也是存在例外的:

@ 関西 かんさい = かん + さい → かんさい

另外我们需要注意,由于汉语传入日本是多批次的,所以音读汉字根据传入的时代还会分为吴音、汉音、唐音等等,目前大部分音读汉字遵守汉音规律。但是也会有例外,比如说「@ 老若男女 ろうにゃくなんにょ」一词,并不会按照常用的读音规律读成「@ 老 ろう @ 若 じゃく @ 男 だん @ 女 じょ」。

音训混读

部分日语词中可能同时存在训读汉字和音读汉字,这类音训混读词需要特别记忆。音训混读词根据音读和训读出现的顺序分为「@ 湯桶 ゆとう @ 読 よみ」和「@ 重箱 じゅうばこ @ 読 よみ」两类。

「@ 湯桶 ゆとう @ 読 よみ」指的是类似「@ 湯桶 ゆとう」一样先训读汉字后音读汉字的音训混读词。这类词包括「@ 合図 あいず」「@ 大勢 おおぜい」「@ 高台 たかだい」。

「@ 重箱 じゅうばこ @ 読 よみ」指的是类似「@ 重箱 じゅうばこ」一样先音读汉字后训读汉字的音训混读词。这类词包括「@ 馬鹿 ばか」「@ 額縁 がくぶち」「@ 残高 ざんだか」「@ 番組 ばんぐみ」。注意到,这类词的后一个汉字往往会发生浊化。

这类词语的产生,可能是因为两个汉字本身是两个词,一个训读一个音读,后来合成为一个词的时候分别保留原先的读音,从而导致词语内部音训混读,这样形成的词语往往能够从汉字中理解词语含义。当然,也有可能源于假借汉字,这些词语就不太能够直接从汉字理解含义。

日语数量词的读法

日语的数量词是不规则读法的集中之处,所以这里需要特别提出。

在讲解数量词之前,我们需要简单介绍目前日语中通行的两套数字,即传统日语中的训读数词和借自汉语的音读数词:

漢字 訓読み数字 音読み数字 一 ひ(と) いち 二 ふ(た) に 三 み さん 四 よ(ん) し 五 い(つ) ご 六 む ろく 七 な(な) しち 八 や はち 九 ここの きゅう・く 十 とお じゅう 百 ― ひゃく 千 ― せん 万 ― まん

基于此,首先说明日本的大数读法。日本的大数读法中,一般而言“四”需要使用训读(其音读「@ 四 し」和「@ 死 し」同音,需要避讳),“七”训读和音读均可(其音读「@ 七 しち」和「@ 死 し」相似,可以避讳)。

之后,需要注意音读数词直接连接时可能出现的音便。而「@ 四 よん」在这里并不会引发浊音便:

数字 +「百」 +「千」 +「万」 一 ひゃく せん いちまん 二 にひゃく にせん にまん 三 さんびゃく さんぜん さんまん 四 よんひゃく よんせん よんまん 五 ごひゃく ごせん ごまん 六 ろっぴゃく ろくせん ろくまん 七 ななひゃく ななせん ななまん 八 はっぴゃく はっせん はちまん 九 きゅうひゃく きゅうせん きゅうまん

需要注意的是“一百”“一千”不需要表示出“一”这个数量,以及“六千”并没有发生促音便。其余发音均和上述规律以及音读汉字音便规律一致。

一些大数的示例:

@ 一万千六百 いちまんせんろっぴゃく (11600) @ 四万八千 よんまんはっせん (48000) @ 七千七百 ななせんななひゃく (7700)

在具体叙述数量词搭配的时候,我们需要特别指出,下面的讨论不包含表示日期的量词「@ 日 か・にち」、表示个数的量词「つ」、表示人数的量词「@ 人 り・にん」,因为这三个量词的使用方式完全不规则。

在和具体的量词搭配的时候,具体使用训读数词还是音读数词,大约遵守下面的规律。

如果数量大于“十”,则无论量词如何,一般使用音读数词:

@ 三十個 さんじゅうこ、@ 十三夜 じゅうさんや

当然,“二十”“五十”“八百”等可能存在部分类似固定搭配用法的训读形式,然而一般而言这些词语也被认为是熟字训而并非普通的数词和量词的联合使用:

@ 五十嶋 いそじま、@ 八百屋 やおや、@ 二十歳 はたち

如果数量为“一”或者“二”,并且量词为训读量词,则一般使用训读数词与之搭配:

@ 一皿 ひとさら、@ 二組 ふたくみ、@ 一滴 ひとしずく

相应的,即使数量为“一”或者“二”,如果量词为音读数词,则一般使用音读数词,此时需要注意汉字连读时的音便(基本只需要注意“一”和音读量词连用且量词以送气音开头时发生促音便):

@ 一匹 いっぴき、@ 二羽 にわ、@ 一番 いちばん、@ 二台 にだい

当然,这也是有例外的,比如说音读量词「@ 駅 えき」,在数量为“一”或者“二”的时候,反而使用训读数词:

@ 一駅 ひとえき、@ 二駅 ふたえき

由于避讳问题,数量为“四”的时候往往使用训读数词,不过需要注意「よん」可能约音为「よ」,并且往往「よん」并不会引发浊音便:

@ 四時 よじ、@ 四回 よんかい、@ 四階 よんかい

当然,部分量词在数量为“四”的时候依然使用音读数词。这些词语往往更类似于固定搭配,比如「@ 則 そく」这个量词很少和其他数量连用,即很少见到“三则”这样的表达:

@ 四月 しがつ、@ 四角 しかく、@ 四則 しそく

而数量为“七”的时候,音读和训读量词几乎可以混用,两种均可:

@ 七月 しちがつ、@ 七時 しちじ、@ 七回 ななかい、@ 七本 ななほん

总而言之,数量为“四”或者“七”的时候具体使用何种数词需要根据母语者使用习惯决定。经验规律则是“四”大多用训读数词,“七”的两种数词使用频率大体类似。

对于余下的数量,即“三”“五”“六”“八”“九”“十”,其通常使用音读数词。当然,数量“三”接续训读量词的时候依然可能使用训读数词,但这类例子很少,几乎可以忽略:

@ 三切 みきれ

这里接续量词的时候,需要注意可能出现的音便。

在送气音开头的量词前,「@ 六 ろく」发生促音便变为「@ 六 ろっ」,「@ 八 はち」发生促音便变为「@ 八 はっ」,「@ 十 じゅう」由于古音事实上存在入声词尾所以也会发生促音便变为「@ 十 じゅっ・じっ」:

@ 六回 ろっかい、@ 八回 はっかい、@ 十回 じゅっかい、@ 六杯 ろっぱい、@ 八杯 はっぱい、@ 十杯 じゅっぱい、@ 十把 じっぱ

数量“三”后续的量词如果以は行假名开头,则一般发生浊化,但也可能发生半浊化。另外,以其他可以浊化的假名开头的数词虽然大多不会浊化,但也有浊化的可能:

@ 三杯 さんばい、@ 三発 さんぱつ、@ 三回 さんかい、@ 三階 さんがい

其余的数量则很少发生音便。

当然,现代日语甚至可能使用英语音译数词进行计数。而这种情况经常出现在和英语音译量词连用的情况中:

@ 二 ツーセット、@ 三 スリーセット

下面举出部分常用量词和十以内的数词连用的读音情况,部分特殊的加粗注明。

首先是常见的训读数词:

数字 @ 箱 はこ @ 組 くみ @ 文字目 もじめ 一 ひとはこ ひとくみ ひともじめ 二 ふたはこ ふたくみ ふたもじめ 三 さんはこ さんくみ さんもじめ 四 よんはこ よんくみ よんもじめ 五 ごはこ ごくみ ごもじめ 六 ろっぱこ ろっくみ ろくもじめ 七 ななはこ ななくみ ななもじめ 八 はっぱこ はちくみ はちもじめ 九 きゅうはこ きゅうくみ きゅうもじめ 十 じっぱこ じっくみ じゅうもじめ

而常见的音读量词中需要着重注意的包括(这里将接续音读数词的训读量词「@ 羽 わ」列出用于对比):

数字 @ 羽 わ @ 話 わ @ 時 じ @ 本 ほん @ 分 ふん 一 いちわ いちわ いちじ いっぽん いっぷん 二 にわ にわ にじ にほん にふん 三 さんわ さんわ さんじ さんぼん さんぶん 四 よんわ よんわ よじ よんほん よんぶん 五 ごわ ごわ ごじ ごほん ごふん 六 ろくわ ろくわ ろくじ ろっぽん ろっぷん 七 ななわ ななわ しちじ ななほん ななふん 八 はちわ はちわ はちじ はっぽん はっぷん 九 きゅうわ きゅうわ くじ きゅうほん きゅうふん 十 じゅっぱ じゅうわ じゅうじ じゅっぽん じゅっぷん

这里「@ 羽 わ」在数量“十”处的不规则据推测应当是ハ行转呼残留的结果。

之后就可以介绍三大不规则量词了。首先是较为简单规则的「@ 人 り・にん」,其唯一需要注意的是数量“一”和“二”需要同时改变量词的读音。当然,现在大部分观点认为这两个应该归于熟字训。

数字 @ 人 り・にん 一 ひとり 二 ふたり 三 さんにん 四 よにん 五 ごにん 六 ろくにん 七 ななにん 八 はちにん 九 きゅうにん 十 じゅうにん

之后介绍量词「つ」,其仅能用于十以内的数量,大于十的数量需要替换成为同义量词「@ 個 こ」。另外,对这个量词提问也应当使用「いくつ」,而非和大部分量词一样直接加上疑问词「@ 何 なん」(例如「@ 何箱 なんはこ」)。而且其和训读数词的接续几乎完全不规则:

数字 つ 一 ひとつ 二 ふたつ 三 みっつ 四 よっつ 五 いつつ 六 むっつ 七 ななつ 八 やっつ 九 ここのつ 十 とお

最后介绍日语中目前最不规则的量词「@ 日 か・にち」。该量词在这里用于表示序数的日期,即某月的某一天,而不是表示时间长度的天数。如果用该量词表示用于表明时间长度的天数,则其为规则的音读量词「@ 日 にち」,构成的词组包括「@ 一日 いちにち」等。

其不规则的原因在于,十以内需要使用原有的固有表达,甚至对于数量“一”需要使用熟字训特殊表达。另外,由于数量“四”和“七”的避讳问题,需要使用训读数词,而且数量为“四”的时候量词需要变音。再者,“二十”具有熟字训表达。综合上述所有的因素,「@ 日 か・にち」变成了目前最为不规则的量词:

数字 @ 日 か・にち 数字 @ 日 か・にち 数字 @ 日 か・にち 一 ついたち 十一 じゅういちにち 二十一 にじゅういちにち 二 ふつか 十二 じゅうににち 二十二 にじゅうににち 三 みっか 十三 じゅうさんにち 二十三 にじゅうさんにち 四 よっか 十四 じゅうよっか 二十四 にじゅうよっか 五 いつか 十五 じゅうごにち 二十五 にじゅうごにち 六 むいか 十六 じゅうろくにち 二十六 にじゅうろくにち 七 なのか 十七 じゅうななにち・じゅうしちにち 二十七 にじゅうななにち・にじゅうしちにち 八 ようか 十八 じゅうはちにち 二十八 にじゅうはちにち 九 ここのか 十九 じゅうきゅうにち 二十九 にじゅうきゅうにち 十 とおか 二十 はつか 三十 さんじゅうにち 三十一 さんじゅういちにち

「@ 一日 ついたち」的词源为词组训读:

@ 月 つき + @ 立 たち = @ 月立 ついたち → @ 朔 ついたち・@ 一日 ついたち

这里注意一点,「@ 三十日 みそか」有熟字训,但是该熟字训并不表示“某个月份的第三十天”这个含义,现在多用于表示“某个月的最后一天”,而且多用于在词组「@ 大晦日 おおみそか」中表示“除夕”这个特殊的日期。

此外,该量词可以和「@ 間 かん」连用来表示时间长度。但是一定需要注意「@ 一日 ついたち」不能直接和「@ 間 かん」连用。这种方式下用于表示“一天”这样的时间长度,可以使用固定短语「@ 一日中 いちにちじゅう」,或者转换为“二十四小时”表达,表达为「@ 二十四時間 にじゅうよじかん」。

实际上,古日语在接收汉语数字之前也有完整的数量词体系,但是在演变过程中逐步被汉语数量词体系替换。这里简单讲解一部分古日语数量词体系,基于此我们可以得知现代日语数量词体系的演变脉络。本部分采用历史假名遣,关于历史假名遣可以参考古日语相关资料。

首先,一到九的数字在古日语中表现为:

ひと、ふた、み、よ、いつ、む、なな、や、ここの

其次,作为词根的十、百、千、万分别表现为:

そ、ほ、ち、よろづ

所以我们可以得到部分整十数的表现:

みそ (30)、むほ (600)、やち (8000)、ここのよろづ (90000)

例外情况包括,数字五在接续十、百、千、万的时候会简略为「い」:

いそ (50)、いほ (500)、いち (5000)、いよろづ (50000)

一千、一万的表现中会忽略数字一:

ち (1000)、よろづ (10000)

十、二十、一百有固定表达:

と (10)、はた (20)、もも (100)

上述规则可以总结为下述表格:

数字 表现 数字 表现 数字 表现 数字 表现 数字 表现 1 ひと 10 と 100 もも 1000 ち 10000 よろづ 2 ふた 20 はた 200 ふたほ 2000 ふたち 20000 ふたよろづ 3 み 30 みそ 300 みほ 3000 みち 30000 みよろづ 4 よ 40 よそ 400 よほ 4000 よち 40000 よよろづ 5 いつ 50 いそ 500 いほ 5000 いち 50000 いよろづ 6 む 60 むそ 600 むほ 6000 むち 60000 むよろづ 7 なな 70 ななそ 700 ななほ 7000 ななち 70000 ななよろづ 8 や 80 やそ 800 やほ 8000 やち 80000 やよろづ 9 ここの 90 ここのそ 900 ここのほ 9000 ここのち 90000 ここのよろづ

下面介绍助数词,这是因为非整十数并不能单独使用,必须辅以助数词表现。助数词包括「つ、ち、ぢ」,其中「つ」用于个位,「ち」用于二十位,「ぢ」用于三十及以上的十位。另外,一十位应当使用「とを」。

添加助数词后上述表格应当表现为:

数字 表现 数字 表现 数字 表现 数字 表现 数字 表现 1 ひとつ 10 とを 100 もも 1000 ち 10000 よろづ 2 ふたつ 20 はたち 200 ふたほ 2000 ふたち 20000 ふたよろづ 3 みつ 30 みそぢ 300 みほ 3000 みち 30000 みよろづ 4 よつ 40 よそぢ 400 よほ 4000 よち 40000 よよろづ 5 いつつ 50 いそぢ 500 いほ 5000 いち 50000 いよろづ 6 むつ 60 むそぢ 600 むほ 6000 むち 60000 むよろづ 7 ななつ 70 ななそぢ 700 ななほ 7000 ななち 70000 ななよろづ 8 やつ 80 やそぢ 800 やほ 8000 やち 80000 やよろづ 9 ここのつ 90 ここのそぢ 900 ここのほ 9000 ここのち 90000 ここのよろづ

非整十数则主要通过虚词「あまり」连接,部分百以下数字的例子如下:

とを・あまり・ひとつ (11) はたち・あまり・いつつ (25) いそぢ・あまり・ここのつ (59)

更大规模的非整十数,如 4356 等的表达目前未找到合适的语料支撑,故这里不介绍其表达。

直接添加助数词得到的词语可以用于计数或者表达岁数。

另外,在利用数词接续量词的时候,各个数位都需要接续量词。如表示年数的「とせ」,如果需要表达“二十五年”,应当表达为:

はたとせ・あまり・いつとせ

目前这一套数量词体系中十以上的部分已经几乎完全丧失。其中部分整十数固定为若干熟字训,而非整十数几乎完全不使用。另外,这里需要注意的是,数量“五十”在接续量词的时候,一般会约音为「い」。下面给出部分现代日语中留存的整十数熟字训(使用现代假名遣):

@ 五十鈴 いすず、@ 八百屋 やおや、@ 八百万 やおよろずの@ 神 かみ、@ 八千代 やちよ、@ 四十路 よそじ、@ 千五百秋 ちいおあき

而这一套数词的十以下的部分中,依然常用的仅剩下数量“一”以及“二”,即目前对于一般的训读量词,训读的“一”“二”依然常用。而三及以上的数词已经几乎仅使用在「つ、日」等极为特殊的量词中(这两个量词即使站在古日语数词体系下,也依然不规则,其演化到现代日语过程中发生的音便依然是极为特殊而不能用几条规则就能概括的)。其余状况下,古日语数词体系已经几乎完全让位于从中国引入的音读数词体系。

当然正如先前提到的,由于避讳等的问题,“四”与“七”的训读也依然常用。

这里另外需要提到的量词为「人」,其在古日语中训读为「たり」,十及以下的人数在古日语数量词体系中分别为(其中数量“一”以及“二”发生约音):

ひとり、ふたり、みたり、よたり、いつたり、むたり、ななたり、やたり、ここのたり、とたり

目前现代标准日语仅保留了数量“一”以及“二”的训读表达,更大的数字则完全替代为音读量词。事实上,在部分方言中依然保留有训读的“三人”“四人”等:

@ 三人 みったり、@ 四人 よったり

当然,现在这一套数词依然还有消退的趋势。如「ひとり、ふたり」等词语,现在在「一人前、二人組」等词语中读为「いちにん、ににん」之类的现象也逐步出现。

如何使用日语汉字词典

现在我们已经掌握了训读的若干种形态,了解了音读汉字的连读规则,知道了还有音训混读词等例外的存在,且基本上掌握了日语初学者的第一道门槛,日语数量词。那么,现在我们来解决实际问题,即在我们实际阅读日文文本的时候,遇到并不会读的汉字的时候,应当如何查找字典。

这里推荐使用 在线日语汉字词典,其对汉字的介绍相对较为全面,且支持多种查询汉字的方式。

这里举出一例,这是「親」字在该网站上的读音查询结果:

Picture TODO

其上用片假名书写音读读音,用平假名书写训读读音,训读读音中加粗或者标红表示词干而剩余部分为送假名,且基本上训读读音中名词的读音在前,动词、形容词等读音在后。

那我们在实际阅读日文文本的时候,首先需要区分训读和音读汉字,如果遇到并不认识的,则可以直接到在线词典上查找相关读音,如果还是不能确定读音,则可以使用更为专业的词典,按词语为单位查找。

Chapter 1 Section 3 练习

【第一问】尝试为下述句子中的汉字注音。可能使用到的汉字读音表均已附在后面。下述句子已经给出其汉语翻译。这里由于涉及到送假名的变形,所以在后续将句子中的活用形和原形的对应标出:

虚ろ目の午前四時、迷って辿り着いたそこはハッピー?(眼神空虚的凌晨四点,迷惘着终于抵达的就是所谓的快乐?)

活用形和原形的对应:

迷っ → 迷う 辿り → 辿る 着い → 着く

可能用到的汉字读音表:

虚:キョ・コ・うろ・うつ‐ろ・うつ‐ける・むな‐しい 目:モク・ボク・め・ま・まなこ・かなめ・さかん 午:ゴ・うま・ひる 前:ゼン・セン・まえ・さき 迷:メイ・まよ‐う・まど‐う 辿:テン・たど‐る 着:チャク・ジャク・き‐る・き‐せる・つ‐く・つ‐ける 练习参考答案 Chapter 1 Section 1 练习答案

【第一问】参考罗马字表记为:

yoroshiku onegai shimasu. orewa kyoudaisanninga imasu. hayaku yougisyano jyouhouo shirabete kudasai. [cake]o tsukurisugitanode, koreo motte obaasanni itte agete.

【第二问】参考平假名表记为:

やってみなければなんでもしらないからやってみよう。 てんきよほうによって、あしたはあめがふりそうにはない。 はじまりがあれば、いつかおわりがきっとくるから。 たいへんにもうしわけありませんでした。

上述句子使用汉字的写法为:

やってみなければなんでも@ 知 しらないからやってみよう。(不去试试的话就什么都了解不到,所以试着做做吧) @ 天気予報 てんきよほうによって、@ 明日 あしたは@ 雨 あめが@ 降 ふりそうにはない。(据天气预报说,明天好像不会下雨) @ 始 はじまりがあれば、いつか@ 終 おわりがきっと@ 来 くるから。(万事只要有了开始,总有一天要迎来终结) @ 大変 たいへんに@ 申 もうし@ 訳 わけありませんでした。(非常抱歉) Chapter 1 Section 2 练习答案

【第一问】

第一句话中的假借汉字为「@ 誤魔化 ごまか」。该假借字仅考虑了汉字的读音。

第二句话中的假借汉字为「@ 当 あたり@ 前 まえ」。这里可能需要读者了解「@ 当 あたり@ 前 まえ」整体是一个词。该假借字借用了两个训读汉字「@ 当 あ」和「@ 前 まえ」。「@ 当 あ」的含义为“命中、合适”,「@ 前 まえ」的含义为“前方、之前”。

【第二问】

假借字 音读汉字 训读汉字 第一句 ― @ 七時 しちじ、@ 会社 かいしゃ @ 明日 あした、@ 受付 うけつけ、@ 会 あ 第二句 ― @ 一寸 いっすん、@ 光陰 こういん @ 軽 かろ 第三句 @ 素晴 すば @ 世界 せかい、@ 祝福 しゅくふく ― 第四句 *@ 出来 でき ― @ 橋 はし、@ 石 いし

这里容易混淆的是「@ 受付 うけつけ」实际上是一般的训读汉字,而非假借字。其为动词「@ 受 うける」和动词「@ 付 つける」构成的复合动词「@ 受 うけ@ 付 つける」的名词形式。「@ 受 うける」的含义为“承接、承蒙”。

此外,「@ 出来 でき」回答假借字和训读汉字均可。「@ 出来 できる」的词源为古日语下二段动词「@ 出 いづ」的连用形「@ 出 いで」与古日语カ变动词「@ 来 く」构成的合成词「@ 出来 いでく」,之后首先发生「い」音脱落变为「@ 出来 でく」,随后由于二段动词和变格活用动词开始附着「る」词尾,该词语进一步演化为「@ 出来 でくる」,最后发生元音转变,中间「く」音转化为「き」音从而形成了现代动词「@ 出来 できる」。

从词源的角度,该词语也可以认为是训读汉字经过演化而生成的词语。但是由于原先汉字的读音已经脱落,目前使用的汉字读音实际上是原先动词送假名的读音,故也可以认为该词语使用了假借字表记。

Chapter 1 Section 3 练习答案

【第一问】注音如下:

@ 虚 うつろ@ 目 めの@ 午前四時 ごぜんよじ、@ 迷 まよって@ 辿 たどり@ 着 ついたそこはハッピー?

首先区分音训读,一般而言动词、形容词等的单字词干、有送假名词尾的多为训读汉字,而构词法类似汉语的、没有送假名词尾的词语多为音读汉字。基本上基于此就可以区分大部分音读训读汉字。

之后根据给出的读音表逐个根据送假名词尾确定读音即可。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻


点击排行

实验室常用的仪器、试剂和
说到实验室常用到的东西,主要就分为仪器、试剂和耗
不用再找了,全球10大实验
01、赛默飞世尔科技(热电)Thermo Fisher Scientif
三代水柜的量产巅峰T-72坦
作者:寞寒最近,西边闹腾挺大,本来小寞以为忙完这
通风柜跟实验室通风系统有
说到通风柜跟实验室通风,不少人都纠结二者到底是不
集消毒杀菌、烘干收纳为一
厨房是家里细菌较多的地方,潮湿的环境、没有完全密
实验室设备之全钢实验台如
全钢实验台是实验室家具中较为重要的家具之一,很多

推荐新闻


图片新闻

实验室药品柜的特性有哪些
实验室药品柜是实验室家具的重要组成部分之一,主要
小学科学实验中有哪些教学
计算机 计算器 一般 打孔器 打气筒 仪器车 显微镜
实验室各种仪器原理动图讲
1.紫外分光光谱UV分析原理:吸收紫外光能量,引起分
高中化学常见仪器及实验装
1、可加热仪器:2、计量仪器:(1)仪器A的名称:量
微生物操作主要设备和器具
今天盘点一下微生物操作主要设备和器具,别嫌我啰嗦
浅谈通风柜使用基本常识
 众所周知,通风柜功能中最主要的就是排气功能。在

专题文章

    CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭