SadMadrigal哀伤的情诗what |
您所在的位置:网站首页 › 爬字怎样组词 › SadMadrigal哀伤的情诗what |
Sad Madrigal 哀伤的情诗 what do I care if you be wise 你聪明与否,对我来说有什么关系? be lovely and be sad 但愿你绰约多姿! 但愿你满⾯愁容! for tears are as appealing on the face 泪痕⾃会增添你容颜的魅⼒ as rivers in the countrysnulle 犹如河流使景⾊格外富有诗情画意 flowers are freshened by the storm 暴⻛⾬使⼀⽚花丛焕发出⻘春 I love you most of all 我尤其爱你 when joy escapes from your defeated brow 当欢乐从你悲痛欲绝的脑海⾥消失 or when a horror drowns your heart 当你的⼼淹没在恐惧中 when on your present day 当你今⽇的上空 a cloud out of the past deploys itself 出现往⽇可怕的阴云 I love you 我爱你 when your great eye pours a water warm as any blood 当你这双⼤眼睛仿佛下起⼤⾬⼀般涌出像⾎⼀样热的泪珠 when under my consoling hand 当我伸出⼿去抚慰你的灵魂 your piercing anguish finds a voice 你却依然流露出过于沉重的焦虑 the rattle of a dying throat 犹如临终者喘息不已 I breathe a luxury divine 啊,神奇的欢乐 profound delicious hymn to me 深沉⽽美妙的颂歌! all of the sobbing of your breast 我吸⼊你胸腔中所有的哭声, and I believe your heart will glow with 我感到你的灵魂正闪耀着 pearls your eyes have cast away 你滚滚流出的泪珠 I know your heart 我深知 that overflows with all of your uprooted loves 你的⼼依然在萦绕早已断根的旧情的幽梦 flames always like a forge 你的⼼依然像锻炉⼀样燃烧 and that beneath your breast you incubate 我深知,⼊地狱的⼈们的骄傲 some of the smugness of the damned 还有些残余埋在你的胸腔中 but dear as long as dreams of yours 然⽽,我亲爱的,只要你的幽梦 will not reflect the flames of hell 反映不出地狱的⾯貌 as long as in a nightmare's grip 只要在⽆休⽆⽌的恶梦中 dreaming of poisons 你因毒药 slashing blades in love with powder cannon shot 利剑⽽思绪如潮涌,醉⼼于凶器与⽕药 dreading to answer any door anatomizing misery 你时时刻刻都战战兢兢地迎接每⼀个⼈ tormented by the tolling clock ⼀听⻅时钟当当作响就惊厥 you will not suffer the embrace of irresistible disgust 到处都看出厄运,怎么也不能感觉到难以抑制的厌恶的威胁 you may not Oh my slave and queen 啊,我的奴隶,我的女王 who loves me only out of fear 时刻都满怀着恐惧爱我的神⼥ horrified in the fevered night 你就不会透过不祥的⿊夜的恐怖 with screaming soul proclaim to me 对我这呼声四起的灵魂⽰出 I am your equal 我与你并驾齐驱 o my King 啊,我的王! Dream of a Curious Man 好奇者之梦 do you, as I do know a zesty grief 你可像我⼀样体验过耐⼈寻味的痛苦 and is it sanull of you 你可曾引起他⼈的这种议论 curious man 啊! 真是个古怪的⼈! I dreamed of dying 我⼏乎难过得要死 in my spirit's heat desire and horror mixed 那是我多情的灵魂深处,因欲望与恐怖融为⼀体 a strange mischance ⽽产⽣的⼀种特殊病症 anguish and ardent hope were tightly knit 那是焦虑与强烈的希望,但没有丝毫反抗的情绪 the more the fatal glass was drained of sand 命运的沙漏越是显得空空如也 the more I suffered 我的痛苦就越是剧烈 and I savored it 越是有趣 my heart pulled out of the familiar 我整个的⼼渐渐远离我熟悉的这个世界 and I was a child eager to see a play 我仿佛渴望看戏的孩⼦⼀般 hating the curtain standing in the way 厌恶降下的帷幕,犹如⼈们怨恨障碍物 at last, the chilling verity came on 最后,冷酷的真相终于暴露⽆遗 yes I was dead 我毫不突然地死去 and in the dreadful dawn was wrapped 可怕的曙光笼罩着我 and what that's all there is to tell 怎么! 难道仅仅如此⽽已? the screen was raised and I was waiting still 帷幕揭开了,我依然在盼望 the happy corpse 快乐的死者 in a rich land fertile replete with snails 从满是蜗⽜的⼀⽚粘⼟中 I'd like to dig myself a spacious pit 我要⾃⼰挖⼀个深深的坟墓 where I might spread at leisure my old bones 让我能从容地舒展我这早该扔掉的⼫⾻ and sleep unnoticed like a shark at sea 像⼤海⾥的鲨⻥⼀样在遗忘中酣然⼊梦 I hate both testaments and epitaphs 我厌恶遗嘱,我厌恶坟墓 sooner then beg remembrance from the world 与其乞求世⼈的眼泪⽽苟且偷⽣ I would alive invite the hungry crows 我不如请那些乌鸦把我这污秽不堪的⼫⾻ to bleed my tainted carcass inch by inch 啄得⼀点⼉也不剩 oh worms dark playmates minus ear 啊,蛆⾍! 没有⽿朵也没有眼睛的肮脏的伙伴 or eye, prepare to meet a free and happy corpse 请看⼀个⾃由⽽快乐的死者来到你们的⾯前 droll philosophs children of rottenness 啊,寻欢作乐的达观者,腐败的后裔 go then along my ruin guiltlessly 来吧,请穿过我这座废墟,这实在毫⽆可惜之处 and say if any torture still exists 请告诉我,对这具被抛弃在枯⾻堆⾥ for this old soulless corpse 并早已失去灵魂的⼫体来说 dead with the dead 还有没有什么痛苦 查看原视频 【AI语音】萨鲁老师为你念《恶之花》/霍格沃茨深夜电台 |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |