国俗名物词语:音译不仅可行,而且有许多优点(王海峻)【龙

您所在的位置:网站首页 澎拼音和词语有哪些呢 国俗名物词语:音译不仅可行,而且有许多优点(王海峻)【龙

国俗名物词语:音译不仅可行,而且有许多优点(王海峻)【龙

2024-07-17 00:44:55| 来源: 网络整理| 查看: 265

学术论文摘选

国俗名物词语:音译不仅可行,而且有许多优点

原标题:中国国俗名物词语的英译 王海峻(青岛大学文学院),中国科技翻译,2002年11月

  摘要:五千年中华文明孕育了大量的国俗名物词语。在中华文化的对外传播过程中,国俗名物词语扮演着重要角色,然而,时至今日其大部分英译名称尚处于不规范、不稳定的状态。本文在研究国俗名物词语的常见译法和译例的基础上,重点探讨了音译的可行性和优越性,揭示了音译、音义兼译在国俗名物词语的英译中遭受冷遇的原因,提出对已约定俗成的中国国俗名物词语的英译名称应予以尊重和保留,对处于磨合期的国俗名物词语应以音译为主的观点。

  “一个民族文化中独具的部分体现在词汇系统就是国俗词语。所谓国俗词语, 就是别的语言中无法对译的词语,或者说是别的语言中很难找到与之完全对应的‘非等值词语’。”【1】

  1,国俗名物词语的翻译方法和译例

  1.1 音译

饺子 jiaozi 荔枝 litchi 人参 ginseng 麻将 mahjong 气功 qigong 功夫 kungfu;gongfu 太极拳 taijiquan 秧歌 yangko 琵琶 pi_pa

  1.2 直译

春卷 spring roll 月饼 moon cake 酱油 soy sauce 金鱼 gold fish 春节 Spring Festival 武术 martial arts 黄马褂 yellow jacket

  1.3 释译

馒头 steamed bun;steamed bread 油条 deep-fried twisted dough sticks 元宵 sweet dumplings made of glutinous rice flour(for the Lantern Festival) 笏 a tablet held before the breast by officials when received in audience by the emperor 四合院 traditional-style single-story houses with rows of rooms around the 4 sides of a court-yard 旗袍 a close-fitting woman' s dress with high neck and slit skirt

  1.4 近译

相声 comic dialogue;cross talk 饺子 dumpling 凤凰 phoenix 龙 dragon 爆竹 fire-cracker

  1.5 音义兼译

桐油 tung oil 砖茶 brick tea 京剧 Beijing Opera 绍兴黄酒 Shaoxing wine 南山府绸 Nanshan pongee 海宁丝 Haining silk

  国内出版物尤其是汉英词典在国俗名物词语的翻译方法上,音译、音义兼译所占的比重很小。这种现象表明:首先,汉语是表意文字,大多数词可见字明义,对外来语的吸收“在形式上始终表现出一种倾向,即抗拒单纯的音译转写,而乐于接受意译或部分意译。”【2】在这种民族文化心理和中国式思维方式的影响下,汉语词汇英译往往倾向于作释译、直译或近译处理,以求得汉英意义上的对应,惟恐外国读者不能望文生义,一目了然。其次,在文化交流中,经济、科技地位的强弱对文化传播双方的态度和策略有着深刻的影响,弱势文化的一方在译出时倾向于作归化处理(以译入语为归宿),因而倾向于从英语词汇中寻求英译的解决方案。

  不可否认,国俗名物词语的直译、释译、近译中不乏佳译,这三种译法在文化传播中都发挥着重要的作用。但是国俗名物词语的民族性和文化独特性使得这些翻译方法在文化词汇的处理上有时捉襟见肘。再者,对外交流中的立场是决定翻译方式的关键。尊重、珍视并弘扬中华文化是文化传播者的责任。中国的特色文化是“无形资产”,“知识产权”,应该给它们印上鲜明的原产地标记。因此,笔者认为除对已经约定俗成的国俗名物词语的英译予以尊重、保留之外,处于磨合期的国俗名物词语应以音译为主。下面从音译的可行性和音译的优点两个方面进行论述。

  2,音译的可行性

  音译既保留了中华文化特色,又便于国俗名物词语的传播、使用,是一种科学的、有效的翻译方法,从长远来说是可行的。彼得・纽马克(Peter Newmark)认为:“But generally the most favoured procedure for a recently noted term peculiar to a foreign culture (given national pride, greater interests in other countries, increased communications, etc.) is likely to be transcription, coupled with discreet explanation within the text. If the term becomes widespread it may be adopted in the TL. This method is the appropriate sign of respect to foreign cultures.”【3】(一个外国文化特有的概念可能会给该国国民带来自豪感,引发其它国家人民的兴趣,加强文化之间的交流。如果这样一个词汇最近引起了大众的关注,用本国文字进行转写(音译),在文章中配上详细的解释,是最合适的处理方法。如果这个词汇得到广泛运用,它就可能被收入目标语言(TL, Target Language)。这种方法也体现了对外国文化的尊重。【编者汉译,谨供参考】)



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻


点击排行

实验室常用的仪器、试剂和
说到实验室常用到的东西,主要就分为仪器、试剂和耗
不用再找了,全球10大实验
01、赛默飞世尔科技(热电)Thermo Fisher Scientif
三代水柜的量产巅峰T-72坦
作者:寞寒最近,西边闹腾挺大,本来小寞以为忙完这
通风柜跟实验室通风系统有
说到通风柜跟实验室通风,不少人都纠结二者到底是不
集消毒杀菌、烘干收纳为一
厨房是家里细菌较多的地方,潮湿的环境、没有完全密
实验室设备之全钢实验台如
全钢实验台是实验室家具中较为重要的家具之一,很多

推荐新闻


图片新闻

实验室药品柜的特性有哪些
实验室药品柜是实验室家具的重要组成部分之一,主要
小学科学实验中有哪些教学
计算机 计算器 一般 打孔器 打气筒 仪器车 显微镜
实验室各种仪器原理动图讲
1.紫外分光光谱UV分析原理:吸收紫外光能量,引起分
高中化学常见仪器及实验装
1、可加热仪器:2、计量仪器:(1)仪器A的名称:量
微生物操作主要设备和器具
今天盘点一下微生物操作主要设备和器具,别嫌我啰嗦
浅谈通风柜使用基本常识
 众所周知,通风柜功能中最主要的就是排气功能。在

专题文章

    CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭