谁说法国摇滚音乐稀缺,有的是你不知道的经典 |
您所在的位置:网站首页 › 法国60年代五月风暴 › 谁说法国摇滚音乐稀缺,有的是你不知道的经典 |
图说: Johnny Halliday YéYé 由"Yeah"这个英文单词的演化而来,是英语歌曲里的高频词汇。法国歌星或用法语演唱美国的流行歌曲,或英法参半演唱半是原创半是舶来品的歌曲,他们被称作是椰椰派 (yéyé)。代表歌手有Françoise Hardy 、France Gall、Chats Sauvages Eddy mitchell、 Chaussettes Noires等。 图说:Françoise Hardy 图说:France Gall 1968年的“五月风暴”(Mai 68)深刻地影响了法国甚至是世界现代历史。年轻人在这一时期着迷于毒品、长头发、格瓦拉的头像,不再愿意事事服从于长辈和政府,无政府主义、性解放及个人主义得以发展,学生们的反抗精神被认为与嬉皮士们玩世不恭的精神不谋而合。 图说:五月风暴 无政府主义情绪在这一时期笼罩着法国,许多歌手和音乐家们也不能不被这种情绪所影响,因此这时期的法国歌曲融合了香颂、民谣、新流行和摇滚,成为一种全新的音乐。第一个在歌中表达政治态度的歌手是Colette Magny,她是极左翼者,凭借《Melocoton》一炮而红,在 1967 年参加了反越战的游行。 图说:Colette Magny 法国摇滚借着“五月风暴”的东风一路扶摇直上,成为示威青年们的主题音乐,风靡整个法国社会。十六岁的雷诺(Renaud)创作了《Crève Salope》,这首歌日后成为了“五月风暴”的主题曲(mini hymne)。自编自唱、同时还是位一定程度上影响了法国文学的诗人的Léo Férre发行了四十多张专辑,对早期法国流行音乐的风格产生了决定性影响,Léo Férre的歌词极具反叛精神,他既反战又反政府,同时宣扬无政府主义者的爱,他组建了前卫摇滚乐队 Zoo,对法国摇滚作出了不可磨灭的贡献。 之后Bernard Lavilliers、Mama Bea、Gerard Manset、Serge Gainsbourg 等人涌现,奏响了之后的 “香颂摇滚”的前奏曲。接着便是法国乡村摇滚的诞生,这归功于Brigitte Fontaine,Jacques Higelin 与 Catherine Ribeiro等人。 图说:Renaud(右) 图说:Léo Férre 1968年法国流行音乐史上还出现了一位放浪形骸到惊世骇俗甚至招人攻讦的歌手和作曲家——Serge Gainsbourg,他同时还是钢琴家、电影作曲家、诗人、画家、编剧、作家、演员和导演……他的歌曲难以归类,有人觉得像摇滚,有人觉得像爵士……其代表作有《Aux armes et cætera》、《Lemon Incest》、《Je t'aime… moi non plus》、 《Love on the Beat》等。 图说:Serge Gainsbourg 新世纪以来,为绝大数中国乐迷所熟知的法国摇滚乐队主要有Peste Noire、Alcest 和Noir Désir这三支乐队。Peste Noire和Alcest走的都是黑色金属路线——尖叫式的黑嗓与强烈失真的人声、厌世及反人类情绪的歌词与声腔凌厉的哀号、恐怖诡异的气氛、冷冽黑暗甚至是绝望的感受……“Peste Noire”在法语中是“黑死病”的意思。La sale Famine de Valfunde在2000年时成立了Peste Noire这支黑色金属乐队,2006发行的《La Sanie des siècles》是Peste Noire的首张专辑。 图说:Peste Noire Alcest是由Neige, Hegnor, Arguth三人共同组成的黑色金属乐队,其首张专辑《Souvenirs d'un autre monde》受到音乐评论界的广泛关注。值得一提的是,多才多艺的Neige不仅是Alcest的主唱、吉他手、低音乐器演奏者,还担任着Peste noire 和Celestia这两支乐队的鼓手和吉他手。天才如Neige,最后将Alcest这支乐队变为他自己一个人的独奏载体…… 图说:Alcest 图说:Neige Noir Désir于1980年成立,1996年时推出畅销金曲《666.667 Clubs》,于2001年发行的专辑《Des Visages, Des Figures》在商业与艺术上都取得了巨大成功。Noir Désir的主唱与吉它手Bertrand Cantat是个古典文学爱好者,偏好兰波(Arthur Rimbaud)与波德莱(Charles Baudelaire)的诗歌,他所写的歌词充满了哲理与文学色彩。 图说:Noir Désir Bertrand Cantat从波德莱尔得到了许多灵感,但没有直接采用波德莱尔诗歌的原文,倒是Peste Noire有首《Spleen》直接用波德莱尔的《忧郁》一诗作为歌词,《Spleen》充满黑色金属色彩,备受黑金迷的推崇。 http://music.163.com/#/song?id=4240472 附歌词原文: Spleen Charles Baudelaire Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle 当低重的天空如大盖般压住 Sur l'esprit gémissant en proie aux longs ennuis, 被长久的厌倦折磨着的精神; Et que de l'horizon embrassant tout le cercle 当环抱着的天际向我们射出 Il nous verse un jour noir plus triste que les nuits; 比夜还要愁惨的黑色的黎明; Quand la terre est changée en un cachot humide, 当大地变成一间潮湿的牢房, Où l'espérance, comme une chauve-souris, 在那里啊,希望如蝙蝠般飞去, S'en va battant les murs de son aile timide 冲着墙壁鼓动着胆怯的翅膀, Et se cognant la tête à des plafonds pourris; 又把脑袋向朽坏的屋顶撞击; Quand la pluie étalant ses immenses traînées 当密麻麻的雨丝向四面伸展, D'une vaste prison imite les barreaux, 模仿着大牢里的铁栅的形状, Et qu'un peuple muet d'infâmes araignées 一大群无言的蜘蛛污秽不堪 Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux, 爬过来在我们的头脑里结网, Des cloches tout à coup sautent avec furie 几口大钟一下子疯狂地跳起, Et lancent vers le ciel un affreux hurlement, 朝着空中迸发出可怕的尖叫, Ainsi que des esprits errants et sans patrie 就仿佛是一群游魂无家可依, Qui se mettent à geindre opiniâtrement. 突然发出一阵阵执拗的哀号。 Et de longs corbillards, sans tambours ni musique, ——送葬的长列,无鼓声也无音乐, Défilent lentement dans mon âme; l'espoir, 在我的灵魂里缓缓行进,希望 Vaincu, pleure, et l'angoisse atroce, despotique, 被打败,在哭泣, 而残忍暴戾的愁苦 Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir. 在我低垂的头顶把黑旗插上。 发现有趣的咨询,推送实用干货,欣赏法国文化,电影,音乐。 我们坚定欧那法语,用心上好每一课是我们不变的初衷。返回搜狐,查看更多 |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |