《河中石兽》分段讲解、注释、翻译 |
您所在的位置:网站首页 › 河中石兽翻译50字以内的句子 › 《河中石兽》分段讲解、注释、翻译 |
本文选自《阅微草堂笔记》卷十六,作者纪昀 jǐyún (1724年6月-- 1805年2月),字晓岚,直隶献县(今中国河北献县)人。清代学者,文学家。主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。它说明了这些道理:1.遇事不能主观推论,要实事求是的道理。 2.实践出真知。 3.实践经验有时比书本知识更重要。
第一段原文: 沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。 注释: 沧州:地名,今河北省沧州市。 河干:河岸。 山门:佛寺的外门。 圮:倒塌。 阅:经过,经历。 求,寻找。 竟:终了,最后。 棹数小舟:划着几只小船,棹:划(船) 曳:拖着,牵引。 铁钯:农具,用于除草,平土。 译文: 沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
第二段原文: 一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 注释 设帐:设馆教书。 尔辈不能究物理:你们这些人不能探究事物的道理。尔辈,你们这些人。究,研究、探求。物理,事物的道理、规律。 是非木杮:这不是木片。是,这。木杮,削下来的木片。 湮:埋没。 颠:颠倒、错乱。 众服为确论:大家很信服,认为是正确的言论。 译文: 一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是正确的言论。
第三段原文: 一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤? 注释: 河兵:巡河、护河的士兵。 失石:丢失的石头,这里指落入水中的石头。 反激之力:河水撞击石头返回的冲击力。 啮:“咬”,这里是侵蚀冲刷的意思。 坎穴:坑洞。 不已:不停止。 遂:于是。 溯(sù)流:逆流。 据理臆断:根据某个道理就主观判断。臆断,主观地判断。 译文: 一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是石头反而逆流而上了。到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很荒唐;在石兽沉没的地方寻找它们,不是(显得)更荒唐了吗?”结果依照他的话去(寻找),果然在上游的几里外寻到了石兽。既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?
|
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |