林肯最著名的演讲:仅3分钟272单词,却是英语演讲的最高典范!

您所在的位置:网站首页 林肯总统有照片吗知乎 林肯最著名的演讲:仅3分钟272单词,却是英语演讲的最高典范!

林肯最著名的演讲:仅3分钟272单词,却是英语演讲的最高典范!

2024-07-14 12:10:19| 来源: 网络整理| 查看: 265

0 分享至

用微信扫码二维码

分享至好友和朋友圈

小K被这篇演讲所感动,希望大家能看看,这篇林肯的演讲以不足三百字的字数强调“凡人生而平等”和民有、民治、民享之政府“的原则。

当日,葛底斯堡举行活动,纪念林肯《葛底斯堡演说》150周年。《葛底斯堡演说》是林肯最著名的演说,发表于1863年11月19日。当时正值美国内战葛底斯堡战役结束后4个半月,林肯在葛底斯堡国家公墓揭幕式中发表演说,免于凋零而在这场战役中阵亡的士兵。这一演说仅有两分多钟长,却是美国历史上最著名、引用最多的政治性演讲之一。

按照惯例,先来看看视频!

视频来源网络

01

这个国家以自由为理想,

奉行所有人生来平等的原则。

林肯的讲话是极简短、极朴素的。这往往使那些滔滔不绝的讲演家瞧不起。葛底斯堡战役后,决定为死难烈士举行盛大葬礼。掩葬委员会发给总统一张普通的请帖,他们以为他是不会来的,但林肯答应了。

Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new nation. This is a country founded on the ideal of liberty and the principle that all men are created equal.

八十七年前,我们的先辈在这个大陆上建立起一个崭新的国家。这个国家以自由为理想,奉行所有人生来平等的原则。

Right now we are engaged in a great civil war. This war is a test of whether our nation or any nation with the same ideals and goals can endure. Now we have come together, on one of the great battlefields of this war, to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do so.

目前我们正在进行一场伟大的国内战争。我们的国家或任何一个有着同样理想与目标的国家能否长久存在,这次战争是一场考验。现在我们——在这场战争的一个伟大战场上——聚会在一起,将这战场上的一小块土地奉献给那些为国家生存而英勇捐躯的人们,作为他们最后的安息之地。我们这样做是完全适当的、应该的。

✔principle

n. 原理,原则;主义,道义;本质,本义;根源,源泉

✔engaged

v. 吸引住;雇用;参加;(机器)接合;与(敌人)开战;保证;约定;同……订婚(engage 的过去式和过去分词)

adj. 忙碌的;使用中的;已订婚的;电话占线的;(圆柱)附墙的

两星期内,林肯在穿衣、刮脸、吃点心时也想着怎样演说。演说稿改了两三次,他仍不满意。到了葬礼的前一天晚上,还在做最后的修改,然后半夜找到他的同僚高声朗诵。走进会场时,他骑在马上仍把头低到胸前默想着演说辞。

But, in a deeper sense, we have no power to dedicate, to consecrate, to hallow this ground. For the brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, our little power cannot add or detract. The world may not notice or remember what I say here, but it will never forget what they did.

然而,从深一层的意义上说来,我们没有能力奉献这块土地,没有能力使这块土地变得更为神圣。因为在这里进行过斗争的、活着的和已经死去的勇士们,已经使这块土地变得这样圣洁,我们的微力已不足以对它有所扬抑。我今天在这里说的话,也许世人不会注意也不会记住,但是这些英雄的业绩,人们会永世不忘。

It is for us who come after us to dedicate ourselves to the unfinished work for which their heroes have thus far fought and advanced. We should devote ourselves to the great task they have left us. From the example of those who have bestowed all their devotion on this cause, we take increased spiritual strength, and are determined that their blood be not shed in vain. Our nation, under God, will have a new birth of freedom. This government of the people, by the people, and for the people shall endure for ever.

我们后来者应该做的,是献身于英雄们曾在此为之奋斗、努力推进但尚未完成的工作。我们应该献身于他们遗留给我们的伟大任务。我们的先烈已将自己的全部精诚赋予我们的事业,我们应从他们的榜样中汲取更多的精神力量,决心使他们的鲜血不至白流。在上帝的护佑下,我们的国家将获得自由的新生。我们这个民有、民治、民享的政府将永存于世上。

✔consecrate

adj. 神圣的;被献给神的

vt. 奉献;使神圣;供神用;献身于

✔detract

vi. 贬低;减去

vt. 转移,使分心

✔spiritual

adj. 精神的,心灵的;宗教的;(人)高尚的

n. 圣歌(尤指美国南部黑人的)

✔bestowed

vt. 使用;授予;放置;留宿

这段演说只有短短的3分钟,10句话,272个单词。可观众的掌声却持续了十分钟,被奉为英语演讲的最高典范!

We have done what David Cameron and George Osborne set out to do: the deficit is almost closed, our national debt is falling and we are ending austerity. My focus is on making sure that more good jobs are created in communities across the country, not just in London and the South-east, through our modern industrial strategy. We help more people enjoy the security of work. We're building more homes and helping first-time buyers climb the housing ladder -- so young people can enjoy the same opportunities as their parents.

我们已经完成了大卫·卡梅伦和乔治奥斯本开始的工作:赤字几乎消除,我们的国债正在下降,我们正在结束紧缩。我的重点是通过我们的现代工业战略,确保在全国各地的社区创造更多的好工作,而不仅仅是在伦敦和东南部。我们帮助更多的人享受工作的安全。我们正在建造更多的房子,帮助首次购房者登上住房阶梯——这样年轻人就可以享受和他们父母一样的机会。

And we are protecting the environment, eliminating plastic waste, tackling climate change and improving air quality. This is what a decent, moderate and patriotic Conservative Government, on the common ground of British politics, can achieve - even as we tackle the biggest peacetime challenge any government has faced.

我们正在保护环境,消除塑料垃圾,应对气候变化,改善空气质量。这就是一个正派、温和、爱国的保守党政府,在英国政治的共同基础上能够实现的目标——即使我们正在应对任何政府所面临的最大的和平时期挑战。

✔ austerityn.苦行;朴素;(经济的)紧缩;严格节制消费

✔ patrioticadj.爱国的

Patriotic all has since always been a prolonged invariable topic.

一直以来,爱国都是一个经久不变的话题。

无论是医疗还是社会中的不平等现象,他们都善于把它们揪出来进行整改,以达到最好的效果。

That is why I put proper funding for mental health at the heart of our NHS long-term plan. It is why I am ending the postcode lottery for survivors of domestic abuse. It is why the Race Disparity Audit and gender pay reporting are shining a light on inequality, so it has nowhere to hide. And that is why I set up the independent public inquiry into the tragedy at Grenfell Tower - to search for the truth, so nothing like it can ever happen again, and so the people who lost their lives that night are never forgotten.

这就是为什么,我把适当的精神健康资金放在国民保健服务长期计划的核心。这就是为什么,我要终止未家庭暴力幸存者提供邮编幸运医疗服务 ( postcode lottery 在英国指能得到的医保程度或方式取决于居住的地区)。这就是为什么,种族差异审计和性别工资报告对不平等现象有所揭示,所以它无处可藏。这就是为什么,我在格伦菲尔大厦对这场悲剧进行了独立的公众调查——为了寻找真相,这样的事情不会再发生,那些在那天晚上失去生命的人永远不会被遗忘。

✔survivor

n. 幸存者;生还者;残存物

这个国家是一个联盟,就像在一条船上的彼此依靠的人们一样。在众多人的努力下,这个国家一直在变好,而她自己也为这个国家骄傲着。

Because this country is a Union. Not just a family of four nations. But a union of people - all of us. Whatever our background, the colour of our skin, or who we love. We stand together. And together we have a great future. Our politics may be under strain, but there is so much that is good about this country. So much to be proud of. So much to be optimistic about.

因为这个国家是一个联盟。不仅仅是一个由四个国家组成的大家庭。而是我们所有人的联合。不管我们的背景是什么,是什么肤色,或者我们爱谁。我们站在一起,我们一起拥有美好的未来。我们的政治可能面临压力,但这个国家仍然美好,非常值得骄傲。

✔optimistic

adj. 乐观的;乐观主义的

在辞职演讲最后,特雷莎·梅泪洒唐宁街说这份工作是自己毕生的荣幸。且自己是历史上第二位女首相,但肯定不会是最后一位。

02

内战应把拯救联邦、恢复国家的统一

作为最高奋斗目标

在美国爆发南北战争期间,林肯坚决反对国家分裂。他废除了叛乱各州的奴隶制,击败了南方分离势力,维护了美利坚联邦及其领土上不分人种、人人生而平等的权利。

1834年8月,林肯作为辉格党人当选为伊利诺伊州议员。1856年,林肯退出辉格党,参加新成立的共和党。1860年11月6日,林肯当选美国总统。美国南北战争爆发后,林肯签署了《宅地法》、颁布了《解放黑人奴隶宣言》,为北方获得南北战争的胜利奠定了基础。1864年11月8日,林肯再次当选为美国总统。1865年4月14日,林肯被约翰·布斯暗杀,次日上午与世长辞,年仅56岁。

南北战争打响后,林肯总统当机立断,不仅扩大了总统战争权力,而且还下令在部份地区中止公民人身保护令特权。

在南北战争中,林肯政治策略的中心是维护联邦的统一。在他的心目中,“联邦意味着自由的政府、民存、民治、民享的政府。”他认为内战应把拯救联邦、恢复国家的统一作为最高奋斗目标,他的这一态度一直坚持到内战的胜利结束为止。

在1863年大赦宣言中,林肯提出:“一切参加叛乱的人,只要它宣誓表示效忠并且废除奴隶制度,就可获得赦免,发还没收的全部财产(属于奴隶的财产除外),恢复被剥夺的政治权利。”这一措施对在战争中刀兵相见的敌人而言,是相当宽容的。

在内战初期,林肯回避奴隶制问题,到内战中期他发表《解放宣言》,直至内战后期对南方叛乱政府和军队采取宽容政策,都是服从于联邦统一这一最根本的目的。内战初期,废除奴隶制与维护联邦统一孰先孰后,成为美国朝野争论的焦点。

林肯与反对派(激进派和废奴主义者)在这问题上的看法有着很大的分歧。反对派认为应先解放南方各州黑奴,然后平叛。

林肯则从考虑国家整体和长远利益出发,认为维护联邦的统一是一首要问题,在1861年7月4日致国会咨文中,他强调“联邦不可分”。

03

他们眼中的

马克思主义创始人卡尔·马克思:他是一个不会被困难所吓倒、不会为成功所迷惑的人,他不屈不挠地迈向自己的伟大目标,而从不轻举妄动,他稳步向前,而从不倒退。

俄国批判现实主义作家列夫·托尔斯泰:林肯总统由于具有“独特的精神力量和伟大的人格”,已经成为世界人民心目中的传奇人物 ,他的地位相当于音乐中的贝多芬,诗歌中的但丁,绘画中的拉斐尔和人生哲学中的基督。即使他不曾当选为总统,也将无可争辩地和现在一样伟大,但是这恐怕只有上帝知道。

往期精彩推送回顾

—END—

(咨询1:小K妹妹)

(咨询2:小K)

更多关于留学考试的信息,可以直接添加小K咨询

Hey

还有什么想了解的吗?

来评论区和小K交流~

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

/阅读下一篇/ 返回网易首页 下载网易新闻客户端


【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻


点击排行

实验室常用的仪器、试剂和
说到实验室常用到的东西,主要就分为仪器、试剂和耗
不用再找了,全球10大实验
01、赛默飞世尔科技(热电)Thermo Fisher Scientif
三代水柜的量产巅峰T-72坦
作者:寞寒最近,西边闹腾挺大,本来小寞以为忙完这
通风柜跟实验室通风系统有
说到通风柜跟实验室通风,不少人都纠结二者到底是不
集消毒杀菌、烘干收纳为一
厨房是家里细菌较多的地方,潮湿的环境、没有完全密
实验室设备之全钢实验台如
全钢实验台是实验室家具中较为重要的家具之一,很多

推荐新闻


图片新闻

实验室药品柜的特性有哪些
实验室药品柜是实验室家具的重要组成部分之一,主要
小学科学实验中有哪些教学
计算机 计算器 一般 打孔器 打气筒 仪器车 显微镜
实验室各种仪器原理动图讲
1.紫外分光光谱UV分析原理:吸收紫外光能量,引起分
高中化学常见仪器及实验装
1、可加热仪器:2、计量仪器:(1)仪器A的名称:量
微生物操作主要设备和器具
今天盘点一下微生物操作主要设备和器具,别嫌我啰嗦
浅谈通风柜使用基本常识
 众所周知,通风柜功能中最主要的就是排气功能。在

专题文章

    CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭