【意大利语】意大利语自反动词深度解析! |
您所在的位置:网站首页 › 意大利语原著小美德 › 【意大利语】意大利语自反动词深度解析! |
Marco: Ah ma non sapevo che hai degli amici anche qui nella nuova città. 我都不知道你在这个新城市还有朋友呢。 Sara: ehm... (arrossita) ehm... (脸红)Marco: Cosa c'è? Dimmi la verità. 到底怎么了,跟我说实话嘛。 Sara: Mi vergogno di dirlo, non conoscevo le strade del nuovo posto e mi ero persa. 我都不好意思说,我不认识这个新地方的路,刚迷路了。 Marco: Ma non vergognarti, era successo anche a me ieri che ero sceso alla fermata sbagliata, c'è veramente una confusione in questa città. 不要不好意思哦,其实我昨天坐车也下错站了,这个城市真的好混乱啊! Esprimersi 表达自己 Marco: Sei pronta per il colloquio di lavoro? 工作面试准备好了吗? Sara: Sono tanto stressata, quando devo parlare in una lingua straniera non mi esprimo bene. 我很紧张,一说外语我总是没法很好的表达自己。 Marco: Rilassati e cerca di usare le parole semplici, così riuscirai ad esprimerti, basta che gli altri ti capiscano. 放松点,尽量用些简单的词,这样你就能表达自己了,只要其他人能懂就行。 Sara: bene, cercherò di dare il meglio. 好吧,我尽力。 第二大类 - 中度自反动词 这一类动词既可以自反也可以不自反,所以它们有两种原形,有时也会有不同的意义。所有自反动词里这一类的数量绝对是最多的,那么对我们来说最重要的就是分清在什么情况下它们是真正的自反动词,什么情况下不是。 trovare (找到) 和 trovarsi (位于某个地点, 对自己的感觉) Marco: Sara hai visto la mia foto tessera? Non la trovo più. 你看到我的登记照了吗?我怎么找不着了。 Sara: Non disturbarmi adesso ti prego, ho appena trovato una serie di materiali utili di lingua inglese, sono molto pratici. 别打扰我现在,我刚找到一些有用的英语学习材料,特别实用。 Marco: Ti ricordi dove si trova il negozio che sviluppa le foto? 你记得洗照片那个商店在哪儿吗? Sara: Si trova all'angolo. 在拐角上。 解释:第一句里很显然 trovo 就是“找到” 的意思,并不自反, 第二句里的 ho trovato 也是同样。其实有一种很简便的区分方法就是在过去时里面跟随自反动词辅助动词一定是 essere, 不是 avere,所以 ho trovato 的意思一目了然。 对于最后两个地方的 si trova 大家可以把它理解为自反动词 trovarsi, 位于某个地方。在问路的时候大家一定会经常听到 "Dove si trova...?", 其实它的意思和 "Dov'è ?" 完全相同。 trovare (感觉) 和 trovarsi (自己感觉) 对比 Marco: A proposito, come ti trovi con il tuo nuovo lavoro? 对了,对新工作感觉怎么样?Sara: A dire il vero non mi sono trovata benissimo all'inizio. 说实话刚开始我感觉并不是很好。 Marco: Come mai? 怎么了呢? Sara: E' il capo, lo trovo un po' pignolo, ma mi sto abituando. 我觉得领导有些苛刻,但我现在正在习惯呢。 解释:这里的 ti trovi 就是明显的自反动词 trovarsi. 很简单,因为有前面的自反代词 ti. trovarsi一般要表达的意思就是自己对某种新环境的适应的感觉。大家应该都会被问到过:Come ti trovi? Come ti sei trovato? 其实这句话很简单,意思就是:你感觉怎么样或者对某种环境适应得如何。 第二句里面的 Mi sono trovata 很显然也是同样的自反动词,只是变成了过去时,陪伴它的辅助动词正是 essere. 最后一个 trovo 并不自反,意义也有细微的些变化,它在这里的意思是自己对别人的感觉,一般问人对某件事或者某个人感觉怎么样都会说 “come lo trovi?” svegliare(叫醒)和 svegliarsi(醒来) Marco mi ha svegliato alle 7 di mattina oggi. Marco 早上七点就把我叫醒了 Mi sono svegliata alle 7 di mattina. 我早上七点醒的。 salutare(问候某人)和 salutarsi(相互问候,道别) Vado a salutare Marco che è appena tornare dall'estero. 我去问候一下Marco, 他刚从国外回来。 Marco e Sara si salutano sempre prima di andare al lavoro. Marco 和 Sara 去上班前总要互相道个别。 lavare(洗某件东西)和 lavarsi(洗自己身上的某个部位) Marco puoi lavare i piatti tu oggi? Marco 今天你可以洗盘子吗? Mi lavo sempre le mani quando torno da fuori. 从外面回家我总会洗手。返回搜狐,查看更多 |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |