文化鸿沟:英文怎么说馋? |
您所在的位置:网站首页 › 很馋的馋能组什么词 › 文化鸿沟:英文怎么说馋? |
文化鸿沟:英文怎么说馋?BBC中文网 鸿冈《文化鸿沟》2010年7月26日 我有个朋友是做炸酱面的高手,和的面有劲,炸的酱香味扑鼻,而事先摆上桌子吊你胃口的自制泡菜味道简直让人倾倒。 上次见面她推荐给我一本梁实秋的文集。不知纯属偶然还是因为老天有眼,我随便翻开看到的第一篇标题偏偏就是一个字:《馋》。 这篇文章化解了我多年的愧疚,因为根据梁实秋的说法,馋并非什么罪过,而是胃口好、健康的现象。 不过这位老前辈有个前提,那就是他意指的馋可不是贪吃无量,而是面对好吃的东西才动心;他说馋追求的是食物的质,而不是量。 文中举例谈到一个老人拿到儿子送的鸭梨,吃了一半突然想到榲桲拌梨丝的美味,于是冒着风雪又出门寻榲桲,费了好大工夫才弄到手,为了解馋堪称不辞劳苦。这怎能和简单的贪吃相提并论? 英文无词?用梁实秋的话说,“上天生人,在他嘴里安放一条舌,舌上还有无数的味蕾,教人焉得不馋?馋,基于生理的要求;也可以发展成为近于艺术的趣味。” 图像加注文字,去年去世的克莱门特·弗洛伊德(Clement Freud)是英国政客和广播人,但更以美食家著名。但在梁先生说来,英文里却就是找不到一个适当的字来表达同一个意思,尽是些谈暴饮暴食的词:若要描绘撕下一根根又粗又壮的鸡腿,旁若无人地大嚼,述说这种饕餮相的词好找。 但是要说馋的修养品味,那可就困难了。 而想到他曾翻译莎士比亚,为莎翁的丰富文采找到许多恰如其分的汉语表述,这样说显然不是因为词汇量有限。 Gourmet,Gourmand,Gourmandise查查我身边的字典,更觉得他言之有理:汉英字典把“馋”解释为greedy 或 gluttonous,但反过来再到英汉字典里去查这两个单词,我查了好几本,里面解释却都只说是“贪婪、贪吃,食量大”之类,“馋”在一条注释里也没见到。 对于美味佳肴的欣赏、追求,在讲英语的国度并非没有。美食和喜爱美食的人可以叫gourmet,美食家可以叫gourmand,他们品尝美食的行为可以说是gourmandise。 但如何描述馋的心理,却好像真的是个空白,需要用几个词解释才能把意思说清楚。 而且前面这三个词,不论究其来源,还是单词现在的读音,也都离不开法语。特别是最后头那个动词,如果你漏掉第三个字母u,意思就更多不是“吃美食”了,而按照我的《英华大词典》,是“狼吞虎咽,拼命吃,吞食”。 其实如何理解并使用中间的那个gourmand也有学问。《牛津大字典》首先把它解释为贪食的人,其次才解释为欣赏美食的人,并且说明,这个源于法语的词虽然第一个解释已经进入英语,但后一个意思仍在过渡之中。 民以食为天图像加注文字,别说馋,还是说饩更好吧?朋友借给我看的这本《梁实秋文集》是用简化字印的,惟独馋字还是印作“饞”,也许是因为觉得这样写是更形象。 我由此想到搜寻一下中文到底有多少食字旁的字。你能猜到吗? 《新华字典》里有60个,《现代汉语词典》有85个,可是《汉语大字典》里却找到556个之多。 怪不得说民以食为天呢! 考考你这里精选几个不仅我原来不认识,而且我的电脑字库也没找到的字,考考你看。你若已经认识,我由衷佩服。 就我而言,我想要是能把它们全都吞到肚里,我的日常语言可以丰富一点。 食+感;食+零;食+喜;食+象;食+害;食+送;食+羞;食+氣 意思·读音食+感:hàn 食不饱。明沈孚中《绾春园·江祖》“诗怀应为遨游~”。 食+零:líng 食饱。 食+喜:chì 酒食;熟食。 食+象:shǎng 午饭。 食+害:xiá 食饱。 食+送:sòng 主食外的菜肴。茅盾《脱险杂记》“白饭虽有了,~却没有”。 食+羞:xiū 精美的食品;进献;耻辱。 食+氣:xì 赠送人的粮食;赠送;活的牲口;谷物饲料,给养俸禄。 其实后面这两个字我最后再查,居然在字库里还是找到了:馐、餼。 莫非再休息休息,其他的也能搜寻出来? (鸿冈 2010年7月22日) |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |