五一“特种兵式旅游”用英文怎么说? |
您所在的位置:网站首页 › 外出游玩英文翻译怎么说 › 五一“特种兵式旅游”用英文怎么说? |
0
分享至
用微信扫码二维码 分享至好友和朋友圈 “特种兵式旅游”用英语怎么说 由于这个词是一个网络新词,所以其实它没有固定的翻译,《中国日报》将其直译为“travel squad”。 “Squad”在英语中是“小组或小队”的意思,在不同的语境下,它可能有不同的意义和用法。例如,在体育比赛中,squad通常指代一支队伍或球队的成员;在警方或军队中,squad可以是一支小组或者特定任务的小队. 而如果我们直译的话,特种兵的英文是“special forces”(注意这里要用复数哦),那么“特种兵式旅游”就是“special forces-style tourism”。 “特种兵式旅游”指的是快速、打卡式地占有尽可能多的旅游资源的一种游览方式。如果想意译这个词,可翻译为“whirlwind trip”,“whirlwind”本义是“旋风”,所以顾名思义指的是一种旋风式旅行,对应到中文语境,就是这种以时间紧、景点多、花费少为特点的高强度旅游方式。 网红地打卡 这种“打卡”英语中可以翻译成:“punching the card”。 外刊曾对“网红旅游景点打卡”这一现象进行过相关报道: Uploading a picture or video from a photogenic spot to sites such as Douyin and Kuaishou is known in China as daka, meaning “punching the card”. 在中国,在非常出片的地方拍摄照片或视频上传到抖音和快手等网站被称为“打卡”。 老外直接把daka(中文拼音)拿来用,或许有一天这个词会被正式收录进英语词典。 “网红地打卡” 简单点也可以表达成take a snap at an internet-famous spot。 take a snap 拍快照 snapshot n. 快照,快相;急射,速射;简单印象 vt. 给…拍快照 “旅游”英文的区别: trip 指时间短、距离近的旅行 tour 指吃喝玩乐为目的的旅行 travel 指长途的旅行、游历 journey 指长距离的陆上旅行,侧重从A地到B地 好啦,今天的小知识点,你学会了嘛? 文章来源:每日学英语 【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。 特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。 Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services. /阅读下一篇/ 返回网易首页 下载网易新闻客户端 |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |