加里·斯奈德《天地一隅》翻译实践报告 |
您所在的位置:网站首页 › 加里斯奈德鲸落原文 › 加里·斯奈德《天地一隅》翻译实践报告 |
来自
知网
喜欢
0
阅读量: 213 作者: 刘媛 展开 摘要: 加里·斯奈德是二十一世纪美国著名诗人,散文家,翻译家,禅宗信徒,环保主义者.他与"垮掉派"关系密切,是这一流派中成就较大的诗人.他本身受中国传统文化影响颇深,其散文灵动飘逸,极具中国古典诗歌神韵.然而国内关于他的研究大都集中在诗歌,对其散文研究甚少.因此笔者选取他于1995年出版的散文集《天地一隅》作为翻译文本,并加以分析,以期为后来的散文翻译研究提供一定的借鉴.《天地一隅》收录了加里·斯奈德的随笔,演讲和散文,反映了他对于禅宗和生态环境的思考.他提倡原始的生活方式,认为人类所生存的生态环境是统一的整体,各种生物之间互相依赖,并且应该给予尊重.由于受中国传统文化的影响,他的文字隽永,言浅意深,宁静古朴.本篇报告旨在运用接受理论尽可能地再现原文的含义和风格,以达到理想的翻译效果. 该翻译报告分为四章.第一章介绍了散文翻译研究的现状和报告的结构.第二章描述了翻译之前的准备.在这一章中,本文作者介绍了原文作者和翻译文本的基本情况,并对文本类型,词汇特征和风格特点进行了分析,同时介绍了接受理论的核心观点及其可行性.第三章介绍了翻译的过程,即理解原文本,翻译和修改以及校对.第四章是案例分析,结合接受理论分析了作者所采用的翻译方法.本报告中作者采用了顺译,倒译和分译三种方法,解决翻译中所遇到的问题.以上翻译方法旨在最大限度地传达原文涵义,使得目标读者的期待视野与译文的期待视野相融合. 展开 关键词: 加里·斯奈德 《天地一隅》 接受理论 学位级别: 硕士 学位年度: 2014 |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |