描写中秋节的诗句:月下独酌(中英文对照) |
您所在的位置:网站首页 › 关于中秋节的诗英文简短 › 描写中秋节的诗句:月下独酌(中英文对照) |
描写中秋节的诗句:月下独酌(中英文对照)
2018-09-22 14:13:00来源:网络
一年一度的中秋节马上就要到了,中秋佳节是与家人团聚的日子,今天小编就给大家分享一下描写中秋节的诗句:月下独酌(中英文对照),更多关于中秋节的资讯,欢迎大家随时关注新东方在线英语学习网。 李白:月下独酌 2 Li Bai: drinking alone with the moon 花间一壶酒,独酌无相亲。 From a pot of wine among the flowers I drank alone. There was no one with me. 举杯邀明月,对影成三人。 Till, raising my cup , I asked the bright moon to bring me my shadow and make us three. 月既不解饮,影徒随我身。 Alas, the moon was unable to drink and my shadow tagged me vacantly; 暂伴月将影,行乐须及春。 But still for a while I had these friends to cheer me through the end of spring. 我歌月徘徊,我舞影零乱。 I sang. The moon encouraged me. I danced. My shadow tumbled after. 醒时同交欢,醉后各分散。 As long as I knew , we were boon companions. And then I was drunk, and we lost one another. 永结无情游,相期邈云汉。 Shall goodwill ever be secure? I watch the long road of the river of stars. 本文关键字: 描写中秋节的诗句 |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |