【实用资讯】12个在日本便利商店时需先知道的基本句型与回答方法 |
您所在的位置:网站首页 › 便利店员要做什么 › 【实用资讯】12个在日本便利商店时需先知道的基本句型与回答方法 |
在日本人眼中的便利商店
在日本,便利商店被简称为“Konbini”,是日本人在日常生活中不可或缺的一部分。至2019年年初,便利商店在全日本已展店超过57000家,且至今仍不断增加中。 日本便利商店的便利性涵盖了许多方面。在便利商店能见到各式各样的商品与服务,除有销售音乐活动、展览、主题公园的门票外,还有影印、打印照片、传真、缴费、收发快递服务。另外,其销售的商品种类也非常广泛,如烟酒、优质的食品饮料与生活用品等。 在日本,便利商店不只是能购买生活必需品的地方,其便利性更是非常贴近生活。在日本处处都能见到便利商店的身影,且正如“便利”这两个字的字面意思,便利商店全年无休、一年365天每天24小时皆有营业,而在东京与大阪等大城市,更是每一个街口都能见到一家便利商店。虽然据说日本的无现金化措施进展缓慢,但便利商店可说是最先推广此措施的产业,因此对于比起付现更喜欢刷卡消费的旅客来说非常便利。 实际到便利商店去购物——在便利商店常听到的日文句型日本的便利商店以其色彩鲜明缤纷的商品陈列方式、整洁性、及多样化的商品阵容来刺激消费者的购物欲。一踏进店内,便会听到店内传来店员亲切的招呼声。 接下来让我们实际购物看看吧。可以试着买点日本风零食,也可以买御饭团来填饱肚子,或是购买便当、沙拉、甜点、饮料。决定好要买什么后,就让我们到柜台结帐。而接下来就让我们实际看看从拿商品前往柜台到结帐的一连串步骤吧。 1. お次でお待ちの方 (どうぞ)(下一位客人(请往前))便利商店已成为日本人生活的一大支柱,而在便利商店排队等候结帐更是稀松平常。店员招呼最前面排队结帐客人时会说“お次でお待ちの方 (どうぞ)(下一位客人(请往前))”,而为了引起客人注意,多会提高音量且同时举手,因此应该不难察觉。在排队等候结帐时随时注意柜台的动静,听到招呼声便向柜台前进吧。
※お次(つぎ)でお待(ま)ちの方(かた)、どうぞ:Otsugi de omachi no kata、dozo ![]() 在LAWSON时:ポンタカードはお持ちですか?(你有Ponta卡吗?) 在FamilyMart时:Tポイントカードはお持ちですか?(你有T-POINT卡吗?) 回答范例:“ありません(没有)”“(持って)ないです(没有(带))” 除部分便利商店外,在FamilyMart、LAWSON、7-11等主要便利商店中,柜台店员通常会在刷商品条码前,向客人询问是否有带“积分卡”。在大部分的便利商店中,到柜台时最先被店员询问的通常就是“积分卡相关”事项。多数的积分卡机制为每消费100日元便可在卡片中累积1分,当累积到一定分数时,就可以在该便利商店或是合作商店中使用这些分数来结帐。如果预计在日本停留一段时间,可以考虑办一张积分卡。然而如果不会说日文,也有可能会因和店员沟通不良而无法成功办理积分卡,因此只回答“没有”或许会更方便一些。 ※ポンタカードはお持(も)ちですか?:Ponta kado wa o mochidesu ka? ※Tポイントカードはお持ちですか?:T pointo kado wa o mochidesu ka? ※ありません: Arimasen / (持って)ないです:(Motte) Naidesu Klook.com 3. (年齢確認)ボタンを押してください / 画面のタッチお願いします(请按(年龄确认)按钮 / 请按一下屏幕)在全年无休、24小时营业的日本便利商店有销售烟酒,因此也成为吸烟和爱酒人士的休息场所。根据日本法律规定,不论是抽烟或是饮酒皆需满20岁,因此在购买烟酒时,柜台会显示按钮以确认年龄,同时店员会说“(年齢确认)ボタンを押してください(请按(年龄确认)按钮)”。不过只要外表看起来不会过于年幼,店家便不会要求客人出示身分证明文件。 在日本是以店家判断与本人的意思来决定是否可以购买烟酒,店员以目视判断取代身份证明文件,加上客人按下屏幕按钮自行申报年龄。换句话说,只要超过法定年龄20岁,按下按钮便可以继续购物,如果未满20岁,即使在其他国家已达饮酒与抽烟的法定年龄,在日本也不可以饮酒或抽烟。 虽然在欧美和亚洲各国有不少未满20岁便允许饮酒抽烟的例子,但在日本,若未满20岁就饮酒或抽烟将会受法律惩处,因此在购物时先理解法规,并按下适当的按钮吧。
※ボタンを押(お)してください:Botan o oshite kudasai ※画面(がめん)のタッチお願(ねが)いします:Gamen no tatchi onegaishimasu 4. お弁当 (こちら) 温めますか?(便当(这个)需要加热吗?)回答范例: 需要的话回答“はい(好)”、“お願いします(麻烦了)” 不需要的话回答“大丈夫です(没关系)” 在购买便当、味噌汤等汤品类、御饭团时,店员通常会问“お弁当温めますか(便当需要加热吗)”这句话。通常店员会一手拿着便当一边说这句话,若购买的是便当等需加热的商品,而被店员询问时,可以说“はい(好的)”或“お願いします(麻烦了)”,让店员帮忙加热便当。 另外,可能会有人想知道一般便当要加热多久。虽同样是用微波炉加热,在日本便利商店内的电磁炉因瓦数较高,会比家用微波炉短约3分之1左右的加热时间。换句话说,以家用微波炉正常需加热3分钟左右的便当,用便利商店的微波炉只需1分钟就能加热完毕,因此能在最佳状态下品尝到热腾腾的便当与汤品。根据商品不同,也有商品能在20秒或30秒左右加热完毕。在等待加热完成时,稍微移动到柜台旁边,空出可以让下一位客人结帐的位置吧。
※お弁当 (べんと)温(あたた)めますか?:O bento atatamemasu ka? ※はい:Hai / お願(ねが)いします:Onegaishimasu 5. 少々お待ちください(请稍等) |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |