快来一起了解“国际翻译家联盟FIT”吧! |
您所在的位置:网站首页 › 侠客风云传功法攻略大全图文 › 快来一起了解“国际翻译家联盟FIT”吧! |
五、国际译联刊物 (1) Babel Babel 是一本专为口笔译译员及口笔译术语学家服务的学术期刊,同时也吸引了大量关注该领域前沿发展的行外读者。Babel 聚焦翻译及相关学科,研究领域包括口笔译翻译理论、翻译实践、教育学、技术、历史、社会学及术语管理。Babel 通常刊发英文、法文文章,也接收阿拉伯文、中文、德文、意大利文、俄文和西班牙文的文章。 (图片来源 :https://fit-ift.org/publications/open-letters/) (2)《译讯》:国际译联会员通讯 组织会将《译讯》以PDF格式分发给会员、委员会主席及其他对翻译行业感兴趣的人士,也会将译讯以书面形式提供给会议、研讨会、圆桌会议等。 (图片来自国际译联官网,2022年12月刊 https://library.fit-ift.org/c/Publications/translatio/translatio_2022_4_EN.pdf) (3)公开信 世界各地屡屡出现译者和译员遭受不公平待遇甚至不法行为的事件。为公开和应对此类严重事件,国际译联、国际会议口译员协会(AIIC)、非营利组织Red T、及国际专业笔译和口译员协会(IAPTI)于2012年年中启动了公开信项目。 (图片来源:https://fit-ift.org/publications/open-letters/) 六、活动 (1)2022国际译联世界翻译大会 古巴翻译家协会(ACTI)为优秀团队颁奖 大会照片由@Jørgen Chr.Wind Nielsen及@WinDKommunikatioN提供 (图片来源:https://fit-ift.org/22/fit-congress-2022/ ) 5月30日至31日,国际译联第22届会员代表大会在古巴的巴拉德罗举行,国际译联65名正式成员分别派出代表团或代理人参加本次会议,皮埃尔-弗朗索瓦·伽伊叶奖章获得者、国际译联荣誉顾问Frans de Laet在开幕式上发表主题演讲。按照惯例,即将卸任的理事会在大会开始前一天举行了最后一次会议,新的理事会在第二天上午举行了简短的就职会议。非常感谢古巴翻译家协会(ACTI),他们在过去五年中克服重重困难,为与会代表组织了一场的精彩的盛会。 此次活动在许多方面都具有历史意义,特别是投票通过将西班牙语增列为国际译联的第三种官方语言,对西班牙语同行意义重大。下一届国际译联会员代表大会将于2025年在哥斯达黎加举行。 (2)国际翻译日 (图片来源:https://fit-ift.org/22/international-translationday-post-2022/) 2017年5月24日,联合国大会确定将9月30日定为国际翻译日(ITD),各成员国每年参与庆祝活动。 2022年国际译联第22届世界翻译大会及国际翻译日的主题为:无障碍世界——语言专业人才在促进文化交流、互相理解与持久和平的关键作用。 国际译联理事会荣耀揭晓2022年国际翻译日主题海报设计竞赛的获奖者。本届获奖海报作品的创作者是西班牙设计师Jose Luis Pulido。 转载编辑:Amelia返回搜狐,查看更多 |
今日新闻 |
点击排行 |
|
推荐新闻 |
图片新闻 |
|
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭 |