英语阅读

您所在的位置:网站首页 与你英文怎么读 英语阅读

英语阅读

2024-07-13 10:33:03| 来源: 网络整理| 查看: 265

(抖森在Letters Live舞台上)

这封信写于1978年,由一位名叫Gerald Durrell的英国动物学家写给自己的未婚妻Lee McGeorge,英剧《The Durrels德雷尔一家》就是根据Gerald Durrell的小说改编的。

这个可爱的男人在信中向自己的妻子倾诉了自己的浓浓爱意,也袒露了自己的那些“小毛病”。

(Gerald Durrell & Lee McGeorge)

Without further ado!

话不多说,请大家点开音频享受这段如诗般浪漫的的情书吧~也可以尝试看着文本跟读模仿哦。

All this I did without you

未与你共度的一切

(Part I)

July 31st, 1978

1978年7月31日

My darling McGeorge,

亲爱的麦克乔治:

You said that things seemed clearer when they were written down.

你曾说过把事情写下来,就会变得更清楚。

Well, here with a very boring letter in which I will try and put everything down, so that you may read and re-read at horror at your folly in getting involved with me.

那么这恐怕是一封很无聊的信,在信里我会试着把所有的东西都写下来。你或许会反复阅读,最后会因为和我扯上关系而感到害怕、而感到愚蠢。

Deep breath.

深呼吸。

To begin with, I love you with a depth and passion that I have felt for no one else in this life and if it astonishes you it astonishes me as well.

首先,我如此深切热烈地爱你,以至于我此生不会再爱上其他人,如果这让你吃惊,它同样让我觉得不可思议。

Not, I hastento say, because you are not worth loving.

我必须要说,并不是你不值得去爱。

Far from it.

远不是如此。

It's just that, first of all, I swore I would not get involved with another woman.

只是,首先我发誓我不会再爱上另外一个女人。

Secondly, I have never had such a feeling before and it is almost frightening.

其次,我从未有过这样的感觉,因而感到害怕。

Thirdly, I would never have thought it possible that another human being could occupy my waking (and sleeping) thoughts to the exclusion ofalmost everything else.

第三,我从未想过会有一个人占据我清醒时的所有时间(以及睡觉的时间,)让我无时无刻不在想她。

Fourthly, I never thought that – even if one was in love – one could get so completely besottedwith another person, so that a minute away from them felt like a thousand years.

第四,我从未想过会有人——即使是处于恋爱中的人——会如此迷恋对方,以至于分开哪怕一分钟都像相隔千年。

Fifthly, I never hoped, aspired, dreamed that one could find everything one wanted in one person.

第五,我从未希望、渴求、幻想过能在另外一个人身上找到我想要的一切。

I was not such an idiot as to believe this was possible.

过去我还没有蠢到认为这是可能的。

Yet in you I have found everything I want: you are beautiful, gay, giving, gentle, idioticallyand deliciously feminine, sexy, wonderfully intelligent and wonderfully silly as well.

但是在你身上我找到了我想要的一切:你不但美丽有趣,还温柔随和,乐于助人,你是如此的性感,女人味十足,聪明机灵中还带着点傻里傻气的天真。

I want nothing else in this life than to be with you, to listen and watch you (your beautiful voice, your beauty), to argue with you, to laugh with you, to show you things and share things with you, to explore your magnificent mind, to explore your wonderful body, to help you, protect you, serve you, and bashyou on the head when I think you are wrong …

我这辈子只想和你在一起,聆听你的动人声音,欣赏你的美丽容颜,与你同甘共苦,分享生活点滴,探索你的浩渺思绪和曼妙身姿,帮助你,保护你,服务你,在我觉得你错了的时候狠狠念叨你……

Not to put too fine a point on it, I consider that I am the only man outside mythologyto have found the crock of gold at the rainbow's end.

坦白来说,我认为我是唯一一个在神话之外的彩虹尽头发现了金匣子的人。

But – having said all that – let us consider things in detail.

但,说完这些,我们还是再聊聊一些细节问题吧。

Don't let this become public but … well, I have one or two faults.

不要公开这件事……但是确实,我也有一两个缺点。

Minor ones, I hasten to say.

但都是小缺点啊,我得说。

For example, I am inclined tobe overbearing.

比如,我有时候会有些蛮横。

I do it for the best possible motives (all tyrants say that), but I do tend (without thinking) to treadpeople underfoot.

可我这么做的目的是好的(暴君也都这么说),只是我确实容易(不加思考地)忽略别人的想法。

You must tell me when I am doing it to you, my sweet, because it can be a very bad thing in a marriage.

亲爱的,当我对你这样的时候你一定要告诉我,因为这会是一段婚姻中非常糟糕的事情。

Right. Secondblemish.

那么,第二个缺点。

This, actually, is not so much a blemish of character as a blemish of circumstance.

这其实是一个当下形势中的问题,而不是一个人性格上的瑕疵。

Darling I want you to be you in your own right and I will do everything I can to help you in this.

亲爱的,我希望你有做自己的权利,为此我会尽我所能来帮助你。

But you must take into consideration that I am also me in my own right and that I have a headstarton you …

但同样的你也要考虑到我也有做自己的权利,而且我比你有优势……

What I am trying to say is that you must not feel offended if you are sometimes treated simply as my wife.

我想说的是,如果有的时候你被人介绍是我的妻子,千万不要气恼。

Always remember thatwhat you lose on the swings you gain on the roundabouts.

要时刻记住失之东隅,收之桑榆。

But I am an established 'creature' in the world, and so – on occasions –you will have to live in my shadow.

然而我在世界上算是一个“知名”人物,所以有时你可能会活在我的光环之下。

Nothing gives me less pleasure than this but it is a fact of life that has to be faced.

这是让我最不开心的一件事,但是我们却都要面对。

Third (and very important and nasty) blemish: jealousy.

第三个缺点(非常重要以及严重):嫉妒。

I don't think you know what jealousy is (thank God) in the real sense of the word.

我认为你并不知道嫉妒的真正含义(感谢上帝)。

I know that you have felt jealousy over Lincoln’s wife and child, but this is what I call normal jealousy, and this – to my regret – is not what I've got.

我知道你肯定羡慕过林肯的妻子和孩子,这种是我所说的一般嫉妒,但很遗憾我的嫉妒并不是这一种。

What I have got is a black monster that can pervert my good sense, my good humour and any goodness that I have in my make-up.

我得到的是一个能够扭曲我的想法、幽默和善良的邪恶怪物。

It is really a Jekyll and Hydesituation … my Hyde is stronger than my good sense and defeats me, hard though I try.

这是一个双重人格的情况……我的邪恶面要比我的善良面更强,并且打败了我,尽管我尽力反抗也于事无补。

As I told you, I have always known that thislurkswithin me, but I could control it, and my monsterslumberedand nothing happened to awake it.

正如我告诉你的一样,我一直知道这邪恶面潜伏在我心中,但我能控制它,我内心的怪物蛰伏着,还没有被唤醒。

Then I met you and I felt my monster stir and become half awake when you told me of Lincoln and others you have known, and with your letter my monster came out of itslair, black, irrational,bigoted, stupid, evil,malevolent.

之后我遇见了你,我心中的怪物苏醒了,并且在你告诉我林肯以及其他你认识的人的时候就已经半醒了,收到你的信后,我心中那黑暗的、不理性的、偏执的、愚蠢的、邪恶的怪物走出了它的兽穴。

You will never know how terriblycorrosive jealousy is; it is a physical pain as though you had swallowed acid or red hotcoals.

你不会知道恶毒的嫉妒会有多么糟糕,那像是喝下迷幻药或者是吞下烧红煤块带来的痛。

It is the most terrible of feelings.

这是最糟糕的感觉。

Vocabulary:返回搜狐,查看更多

hasten:赶快,加紧 worth doing:值得做某事 to the exclusion of:摈除、排斥着 besot:使沉醉 gay:快乐的,艳丽的 idiotically:愚蠢地 feminine:女性的,娇柔的 bash:痛击,抨击 not to put too fine a point on it:直截了当地说 mythology:神话 inclined to do:倾向于 overbearing:专横的,难忍的 tread:踩踏 underfoot:在脚下 blemish:瑕疵,缺点 headstart:抢先 what you lose on the swings you gain on the roundabouts:失之东隅收之桑榆 Jekyll and Hyde:双重人格 lurk:隐藏,潜伏 slumber:蛰伏 lair:兽穴 bigoted:固执的,偏执的 malevolent:恶毒的 corrosive:侵蚀性的


【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻


点击排行

实验室常用的仪器、试剂和
说到实验室常用到的东西,主要就分为仪器、试剂和耗
不用再找了,全球10大实验
01、赛默飞世尔科技(热电)Thermo Fisher Scientif
三代水柜的量产巅峰T-72坦
作者:寞寒最近,西边闹腾挺大,本来小寞以为忙完这
通风柜跟实验室通风系统有
说到通风柜跟实验室通风,不少人都纠结二者到底是不
集消毒杀菌、烘干收纳为一
厨房是家里细菌较多的地方,潮湿的环境、没有完全密
实验室设备之全钢实验台如
全钢实验台是实验室家具中较为重要的家具之一,很多

推荐新闻


图片新闻

实验室药品柜的特性有哪些
实验室药品柜是实验室家具的重要组成部分之一,主要
小学科学实验中有哪些教学
计算机 计算器 一般 打孔器 打气筒 仪器车 显微镜
实验室各种仪器原理动图讲
1.紫外分光光谱UV分析原理:吸收紫外光能量,引起分
高中化学常见仪器及实验装
1、可加热仪器:2、计量仪器:(1)仪器A的名称:量
微生物操作主要设备和器具
今天盘点一下微生物操作主要设备和器具,别嫌我啰嗦
浅谈通风柜使用基本常识
 众所周知,通风柜功能中最主要的就是排气功能。在

专题文章

    CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 win10的实时保护怎么永久关闭