众所周知,中国的英语是China,Chinese是China是形容词形式,意为中国的;中华民族的;中文的等。而它作为名词时则译为中国人;华人;汉语;〈非正式〉中国餐馆等。它的复数形式和单数形式一样,都是Chinese。 以下为Chinese在语句中的一些应用,以供大家参考。As for a Chinese student, his mother tongue is the main factor to interfere with his learning English pronunciation.在英语学习中,学生母语的干扰是其正确掌握英语语音的主要障碍。I knew the artifacts were important, but I was too young to understand that they were the very essence of Chinese culture.他说“我知道这些文物很重要,但是我太小了,还不懂他们是中华文化的精髓。” 此外与China和Chinese类似的英语单词还有日本——Japan,日本人则译为Japanese。当然并不是所有国家类型的词语都是这样演变而来的,例如Germany——德国,如果想表示为德国人的话,则是用Fritz或是German。America——美国,美国人写为American。 一般情况下,用到“XX国人”的复数形式有三种,具体如下:1、Chinese, Japanese, Swiss 三国人单数复数同形,不需加s;2、Englishman, Frenchman, Dutchman复数要把 man 变为men;3、其他各国人以–an, -ian收尾的均直接加权s。如:Americans, Australians, Indians等。
|