日语中的“同形异义词”陷阱:这个「問題」不是“问题”! 您所在的位置:网站首页 马赛克日语同类型 日语中的“同形异义词”陷阱:这个「問題」不是“问题”!

日语中的“同形异义词”陷阱:这个「問題」不是“问题”!

2023-04-24 23:26| 来源: 网络整理| 查看: 265

中文的“热心”,多是用于形容人的美好品质,比如热心肠、热心市民。

那么,如果想要用表达“热心”,应该用哪个词呢?

——答案是「親切(しんせつ)」

例句:

日本の方々は私たちに親切です。

日本的各位对我们很热心。

「深刻(しんこく)」&深刻

日语解释:

很明显,「深刻」在日语里带有消极色彩,形容事态“严重”,在新闻报道或文章用语中常见,让人倍感压力。

如:

“严重的问题”

“严重的半导体不足”

不难发现,「深刻」带有紧迫棘手之意,和中文的“深刻”不同。中文的“深刻”,多用于透过现象看本质“深刻的见解”,印象深感触颇多时说“深刻的印象”。

那么,“留下了深刻的印象”这句话,用日语应该如何表达呢?仅供参考:

奈良を見物して深い印象を受けました。 

「小心(しょうしん)」&小心

日语解读:

日语主要两个意思:“胆小怕事”以及“做事细致”,前者的意思比较常见,相当于「臆病(おくびょう)」。

中文里,提到“小心”经常是这样的:

日语中也有提示“地滑”的标识牌,一般是这样表达:

那么,如果要用日语表达“细致、小心”,应该怎么说比较妥当呢?

先生の治療はとても丁寧です。

医生的治疗非常耐心(认真)。

「工作(こうさく)」&工作

日语解释:

日语的「工作」指的是工程作业,或者出于完成某个目标秘密进行的事情。

如「図画工作」、「裏面工作」。

此外 「工作物(こうさくぶつ)」指的是人工建造设施,用于建筑工程等。我们来看下图:

(「工作物」即用于建筑工程中,和建造的房屋一起称为「建築物」)

显然,中文里的“工作”一般来说……就是“工作”,相当于日语的「仕事」。

比如:

(私は)銀行で仕事しています。

我在银行工作。

以上,介绍了几个经典的同形异义词,还有很多有趣的词汇待大家慢慢挖掘。

汉字传到日本后,对日语语言的发展可谓影响深远。如今,中日两国虽然使用着汉字,但是其书写以及字义上已经发生了微妙的变化了。这对于日语初学者,甚至是中高级阶段的学习者来说,“同形异义词”仍旧是一个大大的“陷阱”。而识别陷阱的诀窍便在于不断积累,练就一双火眼金睛。

参考资料:

朱莉莉等编.《初级日语常见错误分析》上海外语教育出版社.2013

【即将开课】

全新录制 | 录播+直播 | 日语初级基础

长按上图二维码,直接报名

长按下图二维码,了解更多

加好友时备注【报名】

需要日语学习资料请备注【学习资料】

【每日一题】

*来自2006年高考日语真题

今度の選挙では、実力も人気もあるあの若い候補者が勝つに。返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有