别老是被热搜带节奏!“带节奏”用英语怎么说? | 您所在的位置:网站首页 › 音乐节拍英语怎么说 › 别老是被热搜带节奏!“带节奏”用英语怎么说? |
0
分享至
用微信扫码二维码 分享至好友和朋友圈 今日问题 ⊙“带节奏”用英语怎么说?⊙ 最近几年,选秀节目层出不穷,全民参与选秀越来越流行。与此同时,网友以及各大营销号开始疯狂带节奏,那么大家知道带节奏一词最初起源于哪里吗? 带节奏,最初指(尤指竞技游戏中)通过进攻行动设定作战节奏(tempo),确立一方优势,推动比赛进行。 随着越来越多人使用,其引申的含义为,针对某个事件话题的时候,会有人故意发表一些比较具有煽动性和争议性的言论,来挑起一些吃瓜群众的跟风或者是争端。 那么大家知道“带节奏”用英语怎么说吗?跟着英大一起来学习一下吧~ 1.stir up激起;煽动;搅拌;唤起 ▷Whenever he's around, he always manages tostir uptrouble. ▷什么时候只要有他在,他就总要挑起点事来。 2.fan the flames 煽风点火 ▷A stark economic contrast between the mainly Muslim north and the Christian and animist south is alsofanning the flames. ▷主要是穆斯林的北方,与南方的基督教和泛神教之间显著地经济差异也为动荡的局势煽风点火。 3. deliberately mislead 故意误导 ▷They will find it difficult to accept that they could have erred in their understanding, or have even beendeliberately mislead. ▷他们会发现很难接受,他们可能在理解上弄错了,或者甚至是被故意误导了。 关于带节奏的英文表达 你学会了吗? 【英语口语1v1定制方案】 免费领取 更多免费好课 点击【阅读原文】立刻领取 特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。 Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services. /阅读下一篇/ 返回网易首页 下载网易新闻客户端 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |