求中岛美雪《雪之华》日文原版歌词的中文翻译 | 您所在的位置:网站首页 › 雪之花中文翻译文 › 求中岛美雪《雪之华》日文原版歌词的中文翻译 |
歌词均转自:太息花色今更易此身虚度春雨中 《この空を飞べたら》是77年美雪给加藤登纪子的提供曲,美雪版收录在1979年11月发行的专辑《おかえりなさい》里,是一首坚定开阔的励志歌曲。 この空を飞べたら(如果能飞向天空) 空を飞ぼうなんて 悲しい话をいつまで考えているのさ如果悲伤的故事能飞向天空 然后在天空中逸失这样有多好我总是很期待会有这种事发生 あの人が突然 戻ったらなんていつまで考えているのさ如果那个人突然回来了 或者回到我身边这样有多好我总是很期待会有这种事发生 暗い土の上に 叩きつけられてもこりもせずに空を见ている倒卧在灰暗的大地上 即使我被击倒在这样的地方 我也不会因此沮丧 我会仰望天空得到力量 冻るような声で 别れを言われてもこりもせずに信じてる 信じてる即使听他用冷酷的声音说话 即使他说出的是分离的话我也不会因此沮丧 这点我相信我可以 我相信我做得到 ああ人は昔々鸟だったのかもしれないねこんなにもこんなにも空が恋しい啊~ 人们在以前或许曾经是鸟儿这般这般思慕蓝天 飞べる筈のない空 みんなわかっていて今日も走ってゆく 走ってく应是无法再次展翅的天空 大家都了解到不能再次翱翔今日还是要奔跑 还是要驰骋大地之上 戻る筈のない人 私わかっていて今日も待っている 待っている应该是不会再回来的人 料想得到他是一去不返 今日也还是等待 期待他回来 この空を飞べたら冷たいあの人もやさしくなるような気がして如果我能飞向天空的话 他的冷漠也不会再让我那麼受伤甚至会觉得冷漠的他好像温柔起来一样 この空を飞べたら消えた何もかもが帰ってくるようで 走るよ如果我能飞向天空的话 消逝的一切也似乎还有机会彷佛失去的一切都会返回 所以我要跑 我要追 ああ 人は 昔々 鸟だったのかもしれないねこんなにも こんなにも 空が恋しい啊~ 人们在以前或许曾经是鸟儿这般这般思慕蓝天 ああ 人は 昔々 鸟だったのかもしれないねこんなにも こんなにも 空が恋しい啊~ 人们在以前或许曾经是鸟儿这般这般思慕蓝天 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |