口号标语之口号英文翻译 您所在的位置:网站首页 钢笔字英文翻译 口号标语之口号英文翻译

口号标语之口号英文翻译

2023-03-25 07:45| 来源: 网络整理| 查看: 265

口号英文翻译

 

【篇一:英文商品广告口号的翻译技巧】

 

 

 

英文商品广告口号的翻译技巧

 

  

 

本文提出广告口号英汉翻译应注意的问题

通过对大量的广

告口号英汉翻译

 

 

实例进行分析

从中探求可供广告口号英汉翻译参考、借鉴的方法。

 

 

关键词

广告口号

,

翻译,技巧

 

  

广告有五个组成要素:标题、正文、口号、附加材料(如公司名称、

地址、电话号码、价格、印章等)和商标。口号是其中最引人注目

的部分。它位于广告正文之后,由一个或多个短小精悍、琅琅上口、

音韵铿锵、简单明了又便于记忆的句子组成

它或形象精炼地总结产

品的优点特色

或言简意赅地点明公司或企业的形象、精神

或是干

净利索地号召消费者行动。某种产品的广告口号一旦确定

则在相当

长的一段时间内不会变动。好的

 

广告口号浓缩广告正文的精华

在整

个广告中起画龙点睛的作用,使人过目不忘。

 

 

进口物品的英文广告口号一般都短小精悍

颇具魅力。如何使汉译的

英文广告口号既能传达原文信息

又易于为中国消费者接受并喜欢呢

本文将就这个问题进行探讨。

 

广告口号翻译虽然和其他文体和翻译

一样

要注意原文信息的传达

但广告口号翻译也有其特殊性

译文主

要功能是宣传商品

促使人们的购买行为

因此

翻译不应该仅仅拘泥

于追求语言文字和信息量的完全对等

让汉语就范于英语的概念和意

而应该注意汉语读者的接受能力和汉语表达习惯

以汉语读者为

主体

侧重目的语即汉语译文的功能

根据中西文化差异作必要调整

或再创作

使汉译的广告口号最终能在功能上尽量与原文相符。在此

前提下

再考虑文字和信息尽可能的对等

充分发挥广告口号的作用。

 

 

在具体的翻译过程中

应当考虑使用如下技巧

:

 

 

一、增补法的利用

 

 

增补法是在译文中增加相关词语、标点符号或其他成分以帮助读者

的理解或强调广告的某种功能的一种翻译手法。

 

 1

 kodak is olympic color.

 

 

柯达胶卷

天国的色彩。

 

 2

new , glamourwear catalogue.

 

 

全新的

魅力十足的内衣系列。

 



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有