贾谊《新书·审微》原文及翻译 您所在的位置:网站首页 贾拼音版原文 贾谊《新书·审微》原文及翻译

贾谊《新书·审微》原文及翻译

2024-02-18 16:15| 来源: 网络整理| 查看: 265

贾谊 原文:     宓子治亶父。齐人攻鲁,道亶父。始,父老请曰:“麦已熟矣,今迫齐寇,民人出自刈附郭者归,可以益食,且不资寇。”三请,宓子弗听。俄而,麦毕还乎齐寇。季孙闻之怒,使人让宓子曰:“岂不可哀哉!民乎,寒耕热耘,曾弗得食也。弗知犹可,闻或以告,而夫子弗听!”宓子蹴然②曰:“今年无麦,明年可树。令不耕者得获,是乐有寇也。且一岁之麦,于鲁不加强,丧之不加弱。令民有自取之心,其创必数年不息。”季孙闻之,惭曰:“使穴可入,吾岂忍见宓子哉!” (取材于贾谊《新书·审微》)

译文:     宓子治理亶父。齐国人攻打鲁国,将要取道亶父。起初,亶父德高望重的老人们(向宓子)请求说:“麦子已经成熟了,现在麦田靠近齐国入侵者(经过的地方),百姓们出城自行把靠近外城的麦子收割回来,可以借此增加粮食储备,并且不会让齐国入侵者得到粮食。”多次请求,宓子都没有听从。不久,麦子全都被齐国入侵者收走了。季孙听说这件事后很生气,派人责备宓子说:“难道不是值得悲哀的事情吗!那些百姓啊,寒天耕地,热天锄草,竟然连自己种的麦子都吃不上。(先生)要是事先不知道,还能让人理解;听到消息后就有人把这件事告诉您,但是先生您却不接受!(这没法让人理解)”宓子吃惊地说:“今年没有收获麦子,明年还能够种。如果现在百姓中有人不劳作却可以(借此情势)有收获,他们就会乐意看到有敌寇入侵这样的情况出现。况且,一年的麦子,对鲁国而言,收获了也不能因此就更强大,失去了也不会因此更弱小。如果百姓们萌生了可以随意据财物为己有的想法,它带来的伤害一定好几年也不会停止。”季孙听到这些话,惭愧地说:“假如有一个洞穴可以钻进去该有多好啊,我怎么好意思再见到宓子啊!”

相关练习:贾谊《新书·审微》阅读练习及答案    



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有