First Floor到底是不是一楼?为什么有人说是二楼? | 您所在的位置:网站首页 › 负二楼英文怎么读 › First Floor到底是不是一楼?为什么有人说是二楼? |
现如今, 楼越来越多, 房子越盖越高, 描述楼层有时也成为日常交际用语。 不少人都觉得这并没什么难, 用序数词加floor就可以了, 但实际操作却并非这么简单。 因为在英式英语和美式英语中, 楼层的表达方式是不一样的! 英式英语 在英式英语中, 一楼, 即楼房地面与街道相平的楼层, 是ground floor, ground floor上面的一层 叫first floor, 也就是我们常说的二楼。 同理, 三楼就是second floor, 四楼就是third。 美式英语 而在美式英语中, 一楼, 即楼房地面与街道相平的楼层, 是first floor, 二楼就是second floor。 ![]() 所以同样一句话: There is a cafe on the first floor of the building。 英国人:大厦的咖啡厅在二楼。 美国人:大厦的咖啡厅在一楼。 我平时逛商场坐电梯的时候 经常可以看到标着 B1、LG、M层 又是什么意思呢? 负一楼 B1中的b是指 basement /ˈbeɪsmənt/ n。地下室,地窖 b1: basement first floor 地下一层 以此类推 b2:basement second floor 地下二层 b3:basement third floor 地下三层 类似的P+数字层也是表示地下几层 P 即 Parking,P+数字层地下车库层,常用在宾馆或酒店,有时候也与我们常见的B+数字层意思相同,都表示地下几层。 P1:Park first floor 地下一楼 P2:Park second floor 地下二楼 要注意的是:单独不带数字的 P 即Penthouse有可能是所谓的“顶层”(阁楼)。而在国外也有用RF(Roof floor)等来表示顶层。 ![]() G层、L层=一楼,大堂 ![]() 在美国一楼常常用G或L来表示,即G (Ground)或 L (Lobby) 都代表大堂所在位置,也就是地面一层或一楼。在中国也有部分大楼会用G来表示大厅。 在国外也会用LL(Level lobby)即最底层,地面层,来表示一楼。 但是在越南,楼层数法和我们完全不同。一楼和美国一样,是 G 或 L。但二楼也不一样,他们的二楼叫 First floor (1F),再往上以此类推。 三楼:Second floor(2F) 二楼:First floor(1F) 一楼:Ground floor(G)或Lobby floor(L) 地下一楼:Park first floor(P1) 地下二楼:Park second floor(P2) LG层=地面下一层 LG在一些大型建筑物中也很常见, LG 即 Low Ground floor ,就是地面下一层,可理解为-1楼或地库第一层。那么LG2 即地库第二层。 M层=中间层(在西方常用来代替不吉利的数字13) 在西方,13是一个不吉利的数字,许多用到13的地方多用M(M在字母表中是第十三个)来代替。国内好多楼宇电梯也没有13层,只有M层。 在中国也很多人忌讳4、13、14、18层 ,面对这些“不吉利”的数字,现在很多开发商采用“移花接木”的办法,用D、E、F等一些字母替换,或者直接越过这两个数字,3层上面就是5层,12层上面就是15层。 关于在几楼:可用on和at,但是要注意区分 ➤ My apartment is on the 8th floor。 我的公寓在八楼。 ➤ The elevator will stop at the 4th floor。 电梯会在四楼停一下。 ![]() ![]() 商场的手扶梯:escalator ![]() 升降梯:lift(英式),elevator(美式) 来源:口袋英语精选微信公众账号 责任编辑:陈熙 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |