《晋书・谢氏传》原文、注释、翻译、阅读训练附答案 您所在的位置:网站首页 谢道韫是女的吗 《晋书・谢氏传》原文、注释、翻译、阅读训练附答案

《晋书・谢氏传》原文、注释、翻译、阅读训练附答案

2024-07-18 03:05| 来源: 网络整理| 查看: 265

《晋书・谢氏传》原文、注释、翻译、阅读训练附答案

【原文】:

凝之①妻谢氏,字道韫,安西将军奕②之女也。聪识有才辩。叔父安③尝内集,俄而雪骤下,安曰:“何所似也?”安兄子朗曰:“散盐空中差可拟。”道韫曰:“未若柳絮因风起。”安大悦。

凝之弟献之尝与宾客谈议,词理将屈,道韫遣婢白献之曰:“欲为小郎解围。”乃施青绫步鄣④自蔽,申献之前议,客不能屈。

及遭孙恩之难⑤,举厝自若,既闻夫及诸子已为贼⑥所害,方命婢肩舆⑦抽刃出门。乱兵稍至,手杀数人,乃被虏。其外孙刘涛时年数岁,贼又欲害之,道韫曰:“事在王门,何关他族!必其如此,宁先见杀。”恩虽毒虐,为之改容,乃不害涛。

(选自《晋书・列女传・王凝之妻谢氏传》)

【注释】:

①凝之:指王凝之,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。②奕:指谢奕,谢道韫的父亲。③安:指谢安。④步鄣:用以遮蔽风尘或视线的一种屏幕。⑤孙恩之难:孙恩,为东晋五斗米道道士,后聚众作乱,四处攻州破府。⑥贼:对国家、人民、社会道德风尚造成严重危害的人,此指孙恩。⑦肩舆:乘坐轿子。

【翻译】:

王凝之的妻子姓谢,字道韫,是安西大将军谢奕的女儿。聪明,有见识有才华,能言善辩。一次叔父谢安曾经把家人聚会在一起,忽然间,雪下得紧了,谢安问:“这大雪像什么呢?”谢安哥哥的儿子谢朗说:“跟把盐撒在空中差不多。”谢道韫说:“不如比作柳絮乘风而飞舞。”谢安非常高兴。

王凝之弟弟王献之曾经与客人谈论诗文,将要理屈词穷了,谢道温叫婢女告诉王献之说:“想替小弟弟解围。”于是放置青绫屏障把自己遮挡起来,申述王献之前面的议论,客人不能使她理屈。

等到后来遭受孙恩作乱,她举动自如,听说丈夫和几个儿子已经被孙恩杀害,就命令婢女抬着轿子拿着刀出门突围。乱兵一会儿就追上来,谢道韫亲手杀了几个乱兵,才被俘虏。她的外孙刘涛当时才几岁,孙恩又想杀害他,谢道韫说:“这事出在王家,与其他家族的人有什么关系?一定要这么做的话,宁可先杀了我。”孙恩虽然歹毒残暴,也因谢道韫的大义凛然而折服,改容相待,竟不杀刘涛。

【阅读训练】:

7.下列句子中加点词的解释有错的一项是( ) (2分)

A.散盐空中差可拟(相比) B.客不能屈(屈服)

C.举厝自若(通“措”) D.手杀数人(亲手)

8.下列每组加点字意思和用法相同的一项是( )(2分)

A.乃施青绫步鄣自蔽 勿施于人 B.为之改容 其人视端容寂

C.安西将军奕之女也 贼又欲害之 D.其外孙刘涛时年数岁 其真无马邪

9.用现代汉语翻译下面的句子。(4分)

(1)道韫曰:“未若柳絮因风起。”

(2)既闻夫及诸子已为贼所害。

10.从上文中可以看出谢道韫是怎样的一个人?(2分)

11.本文主人公是谢道韫,为什么结尾要写孙恩“为之改容,乃不害涛”? (2分)

6.汉字字形,往往能引起人们对字义的猜测和联想,你有过类似的体验吗?请说出来和同学们分享。

【参考答案】:

7.(2分)B

8.(2分)B

9.(4分)(1)谢道韫说:“不如比作柳絮乘风而飞舞。”(2)听说丈夫和几个儿子已经被孙恩杀害。(画线部分为得分点)

10.(2分)聪识有才辩;举措自若(临危不惧,大义凛然)。(两点,一点1分)

11.(2分)侧面描写(1分)。衬托 谢道韫的大义凛然令人折服(1分)。

晋书 中考文言文阅读训练


【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

      专题文章
        CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有