忆江南·梳洗罢原文、翻译与赏析 您所在的位置:网站首页 花间集温庭筠原文 忆江南·梳洗罢原文、翻译与赏析

忆江南·梳洗罢原文、翻译与赏析

2024-07-16 16:19| 来源: 网络整理| 查看: 265

忆江南·梳洗罢 (31人评分) 8.39 分

朝代:唐代

作者:温庭筠

原文:

梳洗罢,独倚望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。

写翻译 写翻译 写赏析 写赏析 纠错 纠错 提问题 提问题 收藏 收藏 最后更新:2015-10-11 评分: 很差 较差 还行 推荐 力荐 很差较差还行推荐力荐 译文与注释 写翻译 写翻译 译文:梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。

注释:⑴望江南:又名“梦江南”“忆江南”,原唐教坊曲名,后用为词牌名。段安节《乐府杂录》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名“谢秋娘”,后改此名。”《金奁集》入“南吕宫”。小令,单调二十七字,三平韵。⑵梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。⑶独:独自,单一。望江楼:楼名,因临江而得名。⑷千帆:上千只帆船。帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。皆:副词,都。⑸斜晖:日落前的日光。晖:阳光。脉脉:含情凝视,情意绵绵的样子。这里形容阳光微弱。《古诗十九首》有“盈盈一水间,脉脉不得语”。后多用以示含情欲吐之意。⑹肠断:形容极度悲伤愁苦。白蘋(pín):水中浮草,色白。古时男女常采蘋花赠别。洲:水中的陆地。

参考资料:1.潘君昭 等.唐宋词鉴赏辞典(唐·五代·北宋卷).上海:上海辞书出版社,1988:62-63

参考赏析 写赏析 写赏析

赏析

这首《梦江南》是温词中的别调,风格完全不同于深美闳约的《菩萨蛮》;但其宛转含蓄之致,却又是相通的。  “梳洗罢,独倚望江楼。”梳洗本是女子日常生活中的细事,但是在这首小令里却表现出一个闺中思妇盼望丈夫归来时的特有心态。...

作者介绍 温庭筠 温庭筠 温庭筠(yún)(约812 — 约866),本名岐,艺名庭筠,字飞卿,汉族,太原祁(今天山西省祁县)人,晚唐时期诗人、词人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,浓艳精致,内容多写闺情,少数作品对时政有所反应。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。有《花间集》遗存。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。其词作更是刻意求精,注重词的文采和声情。被尊为“花间词派”之鼻祖。 ...


【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有