2023年浙大翻译学考研失败经验贴 您所在的位置:网站首页 粤语想着怎么说 2023年浙大翻译学考研失败经验贴

2023年浙大翻译学考研失败经验贴

2023-04-02 13:57| 来源: 网络整理| 查看: 265

一直以来,我们被成功经验贴裹挟着向前。在各个平台,我们只能看到成功上岸的经验贴,却鲜有失败的人告诉我怎么避免失败,让我少走些弯路,让我知道失败其实并不可怕。这也是我决定写下这篇帖子的初衷,告诉学弟学妹如何避免失败,告诉同样迷茫的小伙伴失败其实并不可怕,我们的未来依旧有无限可能,共勉!

目前状态:逃避专八及毕业论文,逃避调剂信息,所以来复盘我的失败。

首先,我想强调的事情是:

不要因为本科双非院校而不敢冲top985院校。纯属个人观点,其实985学生有些真的没有双非厉害的,因为从小不重视英语,又不喜欢英语这个专业,所以我的英语能力相比其他人来说是差很多啦,我也知道很多双非的同学口笔译特别厉害。而且,英语这个专业本身靠自己经年累月的积累,上的课其实大差不差。所以,如果想冲击985,只要勇敢地做出决定,不必顾及自己的英语能力或者院校背景,再加上全力以赴的坚持与努力,一定可以上岸!!!因为考研其实一点也不难,不必因各平台、营销号宣传的考研而过分焦虑,这些平台都有在过分夸大考研的难度!

第二,个人简介

本科中游985院校,GPA3.80+,平均成绩90+,考研成绩387(政治:75;二外:77;专业课一:117;专业课二:118)。曾参加3项学术项目:国家社科基金中华外译项目;省级及院级SRTP项目。参加无数竞赛并取得优异成绩,但无硬核竞赛,唯一可以说出口的应该就是江苏省Lscat竞赛二等奖。

第三,考研失败经验复盘

1. 时间。从7月份开始准备考研完全OK。我认为我的问题主要在于考研准备时间太迟,我只准备了3个月左右(9-12)。期间因为疫情封宿舍、封校、准备毕业论文等原因直接有一段时间没有复习考研,以及考前阳了所以考前一周回宿舍摆烂,一点都没有学习,沉迷追剧和睡觉。

2. 坚持。因为准备时间较晚,所以最开始学习很有劲头,9月份一直在疯狂学习。但最后40天左右,发现复习进度与规划不符,法语严重滞后,以及朋友延毕决定第二年再考,所以我直接开始了摆烂式考研,一方面在想可以跟朋友一起考研,一方面觉得法语复习不完了所以也没有对法语刷题。截止考前,我都没有做过完整的一套法语卷子,唯一写完的就是法语语法800,但没有及时复盘,所以在考场上遇到很多之前错过的题,考场上也继续错。法语在考场上第一次写翻译、写作文、做阅读题。可能从那时起,就注定了我的失败吧,因为觉得来不及了,所以干脆破罐子破摔,后期几乎没怎么看法语,要是再坚持一下,结果一定不同。以及10月份背完第一轮专业课,后来因为抱着跟朋友一起二战的想法,也没有再背过专业课了,后期更多的是看笔记进行理解。所以,想告诉大家的是,不要担心来不及,只要从现在开始,什么都是来得及的。

3. 心态。我觉得我的心态是很佛系的,不会过度焦虑。但我还是想提一下心态的问题。因为朋友放弃考研,所以我动摇了自己的决心。因为耐不住寂寞,所以我在学习到烦躁的时候会疯狂的玩耍、看剧什么的。这些心态允许有,但是不可以过度。以及,在准备初试的时候一定要抱着我是研究生的心态的学习,在了解论文的过程中感悟翻译学学科的魅力,多看论文和书籍,也有助于更好地理解理论知识。 因为我的时间很紧张,很多专业知识没法学习第二遍,导致理论了解的也没有别的同学更加透彻。

第四,各科考察内容、备考建议及推荐书目【精简版!速速上岸版!偷懒版!总结经验教训修改版!】

1. 政治(75)

1)考前状态:一直在刷选择题,一直逃避背大题,所以考前一天晚上通宵背了肖四两套大题,考场上感觉没有记住很多内容。

2)题型

单项选择题——16分 (16小题,每题1分,题号1-16)

多项选择题——34分 (17小题,每题2分,题号17-33)

分析题——50分 (5大题,每题10分,题号34-38)

3)推荐复习进度

7-8月:结合徐涛老师强化班学习肖秀荣《知识点精讲精练精讲精练》,并第一次刷题《1000题》

9月:刷《1000题》第二遍并结合红果研思维导图复习基础知识,整理易错点、难点,形成电子版文档,方便后期复盘

10月:第三遍复盘《1000题》错题

11月:刷肖八、腿四等,结合腿姐《政治冲刺背诵手册》背诵基础知识

12月:熟练背诵肖四大题,刷2-3遍肖四/肖八选择题

注意:7-11月每天学习政治1h足以,主要重心应放在专业课上,12月时应从一开始规划好背诵肖四大题,熟练背诵。了解了网络上的无数高分经验贴,自己撰写了最全的经验贴,因为我个人是比较喜欢搜集资料并且归纳整理的,所以经验帖应该是蛮全的。

考研政治复习帖

2.法语(77)

1)考前状态:只做完了法语语法800,学习完了一遍课本,形成了自己的语法笔记本,因为时间及个人安排和心态的问题,没有刷过法语题、阅读、翻译、写作等,全都是考场上第一次接触。这也是我特别需要注意的地方,从我现在的经验来看,应该尽早报法语培训班,自学是有风险的。

2)题型

单选/完形/两篇阅读/汉法互译/写作

3)推荐复习进度

7月-8月:

课本:《新大学法语》第二版1-3册结合网课学完,并形成笔记。如果可以报班还是报班,小语种可不报。(我买的是第三版,但发现第三版资源真的很少)

语法:学习《法语语法点点通》法国人编写,文章更地道,但讲解简单,题量也很大。

每天可以学习一课课本,辅以一课语法知识。

9-10月 :刷题:《法语语法800题》《法语词汇800题》以及《大学法语考研必备》等其他类型的题,每天背法语单词,复习课本,在此过程中进一步积累词汇、语法、固定搭配等等。

11月:刷题《大学法语四级考试真题》及目标院校真题,仔细复习课本知识、整理的相关语法、固定搭配、词汇、翻译等等,背单词。并开始搜集写作资料,适当练习写作。

12月:复习错题集,复习整理好的动词变位、固定搭配、语法等等,关注课本。背诵写作模版和佳句。

其他:

推荐语法用书:

《法语现代语法》内容过于详细,类似于字典类的工具书,自己判断重点,练习量较大,中国人编写,适合中国人。

APP:

阴阳性:Le La;练习变位:Conjuu法语小帮手

3.翻译理论与实践(117)

1)考前状态:10月份背完第一轮术语,后期放弃背书,每天看笔记理解记忆。

2)题型:8个名词解释,两个简答题,两段翻译文本(自己翻译并谈谈见解)、50分的翻译评论。

3)推荐复习进度

7-8月:阅读《图解翻译学》《翻译学导论:理论与应用》《翻译概论》了解翻译基本知识,并研究《翻译研究词典》,形成自己的背诵笔记,按照人物+内容+特点+评价的方式进行编写terms!推荐app“Anki”能有效根据记忆曲线进行复习。

9-10月:背诵一至二轮terms,继续完善翻译笔记(可以看一些叶子南/思果的翻译理论书),了解翻译批评知识

11月:继续复习笔记,看论文,背诵笔记

12月:模拟考

其他推荐书籍:

陈刚《应用文体翻译:理论与实践》

陈刚《翻译学入门》

李长栓《非文学翻译》

注意:一定要反复看书,尤其是芒迪的书,至少看三遍会有自己的收获。我初试只看了一遍,复试看了第二遍,才真正明白理论知识,准备复试的时候非常后悔没有多看几遍。其实书不在多,而在精!一定要吃透每一本书。

部分书籍电子版

4. 英语翻译与写作(118)

1)考前状态:三笔已过,多个翻译竞赛,二笔未过,但每天跟着徐老师练习非常有帮助。

2)题型:汉译英(45),英译汉(45),写作(60)(包括雅思写作、翻译评论)

3)推荐复习进度

7-8月:武峰《十二天突破英汉翻译》以及韩刚三笔,每天跟着徐老师(汉译英)以及翻译大王(英译汉)公众号练习,每天看TED演讲积累写作素材

9月:学习庄绎传《英汉翻译简明教程》,每天跟着公众号练习,每天看TED演讲积累写作素材

10月:学习《散文佳作108篇》,并积累优秀表达,每天跟着公众号练习,每天看TED演讲积累写作素材

11月:因为张培基散文选真的很难,所以我们可以放在后期学习优秀表达,甚至可以直接开始背诵,但真的太难了,还是建议先学习其他的,最后再来学习张培基散文选。

12月:模拟考试

总结:简单梳理之后还是觉得考研并不难,它是一个自我提升、自我向上的过程,我们需要一点一点稳扎稳打,积累知识,一定可以上岸的!今年的我纯属摆烂式考研,至于是否二战,暂没有想法。我们不用做到尽善尽美,只需要做到在考前不浪费时间,尽到全力就好。学累了可以放松,可以出行,可以玩耍~一周一次,是完全可以的!

如果有朋友想要联系我~可以➕qq 980831779!我这里有很多电子版的书籍和资料,都可以分享给大家~



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有