儿时因神笔马良痴迷中国文化,土耳其汉学家吉来如今要翻译《红楼梦》 您所在的位置:网站首页 神笔马良的英文怎么说怎么写 儿时因神笔马良痴迷中国文化,土耳其汉学家吉来如今要翻译《红楼梦》

儿时因神笔马良痴迷中国文化,土耳其汉学家吉来如今要翻译《红楼梦》

2024-07-09 13:19| 来源: 网络整理| 查看: 265

记者 方卓然

浦东美术馆,一张巨大的钢丝网吸引了土耳其安卡拉哈兹巴伊拉姆大学东方语言和文化系教授吉来(Giray Fidan)的注意。数千个铝合金制造的“英文方块字”交叠固定在这张网上,这组文字由中国当代艺术家徐冰自创,无国界、无明确指向却又贯穿中西。

2023年11月24日,世界中国学大会·上海论坛在上海举行。此次大会以“全球视野下的中华文明与中国道路”为主题,邀请到了国内外约400位各领域专家,包括来自美洲、欧洲、亚洲、非洲、大洋洲近60个国家的知名学者,围绕大会主题和4个分议题进行深入的探讨交流。

11月23日,中国学研究者们受邀展开了一场深入上海城市肌理的实地参访之旅。吉来围绕着徐冰的装置艺术品不停走动、拍照,以不同视角感受文字因引力涌入中央、向下无限陷落的飘零之感。

汉学家吉来说着一口流利的中文。他认为,徐冰创作的文字虽然看上去是中文,但其实是由一些英文字母构成,中西方的文字融合成为了“文化”交融的切口。

跨文化交流,正是他目前从事的事业之一。吉来参与翻译的《孙子兵法》被视为土耳其汉学界第一本主流畅销书。随后,他将《论语》《庄子》等中国古代经典和《穆斯林的葬礼》《平凡的世界》等中国现当代文学作品翻译成土耳其文,获得了热烈反响。如今,他要翻译的作品是《红楼梦》。

吉来在浦东美术馆摄影留念。摄影:方卓然

孩童时期,吉来曾阅读过一本名为《神笔马良》的中国童书,书中的故事情节和独特文化元素令其着迷。“这本书仿佛为我打开了一扇通向奇妙中国的大门,激发了对中国语言文字和文化的浓厚兴趣。”

2000年,高中毕业的吉来考入安卡拉大学,他毫不犹豫地选择了汉学系,并攻读了硕士和博士学位。随后,他又来到中国开展博士后研究,继续与中国的不解之缘。吉来认为,汉语不仅是一门语言,更是一扇了解中国传统和现代文化的窗口。

2013年,吉来受上海大学邀请到中国参加会议期间,接到了与土耳其第四代汉学家欧钢(Pulat Otkan)教授共同翻译《孙子兵法》的邀请。

历时一年,这部由古汉语直接翻译成土耳其语的《孙子兵法》由土耳其实业银行文化出版社首次出版。从2014年至今,9年间这本书已重印22次,共售出40万册,被视为土耳其汉学界第一本主流畅销书。随后,他翻译了更多中国古典文学作品,其中一些译著也获得了不错的社会反响。

“《论语》已经重印了4次,《庄子》重印了2次,《鬼谷子》重印了5次。”吉来骄傲地对界面新闻说。他还翻译了多部中国现当代文学作品,包括阿乙《下面,我该干些什么》、格非《隐身衣》、张炜《古船》、霍达《穆斯林的葬礼》、路遥《平凡的世界》,以及老舍《猫城记》。后者在土耳其出版后迅速成为畅销书,并重印了3次。

为了将中国古代经典和现当代文学引入土耳其,吉来努力感受不同背景下的历史和文化,加深对土中两国文化的理解。

“这些翻译作品涵盖中国古代哲学、文学、历史等多个领域,不仅在学术上具有重要价值,而且将中国文学的魅力传递给了土耳其读者。”吉来说,中国文学作为人类宝贵的文化遗产之一,是一个博大精深的领域,蕴含着丰富的思想、情感和文化内涵,使其愈发着迷并不断探索前行。

多年前,吉来发现,《红楼梦》有三个英文译本,却没有土耳其文译本,便立志要在有生之年完成这个目标。他说,《红楼梦》或将增进土中两国人民之间的友好往来,促进两国的交流与合作,丰富土耳其的知识与文化生活,拓展土耳其读者了解中国传统文化的深度。

“此次世界中国学大会·上海论坛,我将继续关注中国古典和现当代文学。”吉来说,“未来,我将坚守对中国文化的初心,继续致力于汉语文学的翻译工作,翻译更多经典作品以及现当代中国文学、哲学、历史和纪实作品,将更多的中国文化引入土耳其,推动两国文化的交流与融合。”

参访团学习中国传统文化。摄影:方卓然

“世界中国学是一个内涵丰富、启发性强的概念。”从北京专程来沪参会的北京外国语大学中华文化国际传播研究院院长、教授张朝意表示,世界中国学应是对中国全面的呈现,“讲好中国故事”也是世界中国学的一个重要议题。

中国故事很美,应如何向世界传递中国声音?张朝意对界面新闻强调,传播中国声音时一定要注意研究国外不同地区、不同群体受众的思维方式和语言习惯,找准和外国受众的话语共同点、情感共鸣点和利益交汇点,精准择取故事素材和讲述方式。

“西方人、拉美人、穆斯林人的文化有很大的差别,我们要根据受众群不同的心理诉求和关注点,把群众想讲的和国外受众想听的结合起来。”她补充说道,比如影视剧、音乐就是一种很简单直观传播中华文化的方式。

张朝意表示,如今,海内外学者专家对世界中国学兴趣颇浓,正是中国受到全球关注的表现。“我很期待,在此次世界中国学大会,与中外的嘉宾们共同推动中华优秀传统文化传承发展,同时凝聚社会共识,加强不同文化之间的互学互鉴,促进多元文化的共通共融。”

世界中国学论坛已在上海召开了9届,而今年成为世界中国学大会·上海论坛。对此变化,北京语言大学特聘教授张西平认为,这是一个新的阶段、新的发展,从论坛到大会是全国中国学研究界的一件大事,同时也是向世界学术界发出了一个更大的邀请。

张西平表示,随着中国崛起引起全世界关注,中国学在世界范围“由冷变热”,这是一个巨大的转变。为了把热门的中国学同中国的发展相结合,迫切需要一个世界范围的中国学论坛。而上海社会科学院将近十届论坛的连续开展,已在世界范围内产生了良好的影响。

他说,世界中国学大会能够百家争鸣、百花齐放,在宽松多元的环境里,汇集各国中国学代表人物和研究成果,用中国自己的话语,表达中国发展的最新变化,将中国叙事推向全世界。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有