刷屏全网的“破防”,用英文到底怎么说? | 您所在的位置:网站首页 › 破防是网络用语吗怎么说 › 刷屏全网的“破防”,用英文到底怎么说? |
那么想要表达以上两种状态的“ 破防”, 用英文可以怎么说呢? 一、场面太震撼了,我破防了! 有时候我们看到震撼或动人的场景时,会感到激动、感动,甚至热泪盈眶,比如:看到奥运赛场上为国争光的运动健儿,看到奔走在抗疫第一线的医护人员…… 这时就会听到有人说:“看到他们的付出,我真的破防了!”那么想要表达这层意思的“破防”,大家可以选用这些词: 01 emotional (情绪激动的;激起强烈情感的) 在《麦克米伦高阶英汉双解词典》中, emotional作形容词,可表示“ 情绪激动的;激起强烈情感的”。 如果大家看到某个场景后情绪激动,就可以这么说: The celebration was so moving and I became emotional. 庆祝活动太感人,我破防了。 另外, emotional作形容词,还可以表示“ 感情上的”如果大家在英文写作中想要说“身体和感情上的健康”,则可以写为 physical and emotional well-being哦! 02 hit (击,打;碰撞) 除了用形容词表达“破防”的情绪,我们也可以用动词 hit,来表示被突然击中,情感自然而然地流露出来,类似于“ 被戳中了”。 The ceremony really hit me and I began to cry. 我被典礼戳中泪点,哭了出来。 03 overwhelm (感情上)使受不了,使不知所措 英语中另外一个动词 overwhelm,也可以传递出情绪激动的感觉。 在《麦克米伦高阶英汉双解词典》中,overwhelm作动词时的英文释义是to affect someone's emotions in a very powerful way,表示“ (感情上)使受不了,使不知所措”。 We were overwhelmed by the sacrifices they had made. 他们所作出的牺牲让我们感动不已。 二、你的话刺痛了我!我破防了! 除了表达激动、感动的心情,有的同学在受到伤害的时候也会难过地说一声“ 我破防了!”。 这时,“破防”一词呈现出了一个人在被嘲讽后的心急、恼火,或者是被戳到痛处、攻破心理防线的状态。与我们常说的“ 被刺痛”“ 被伤害”的感觉类似。 英文中想要表达“ 刺痛”“ 伤害”,可以这么说: 01 sting (刺痛;使心烦) sting作动词,有“ 刺痛;使心烦”的意思。当你被对方的言语或行为刺痛,有种心里防线瞬间被攻破的感觉时,就可以用sting来表达被伤到或很心烦的状态啦! His words stung her. 他的话刺痛了她。 She was stung by her father's criticism. 她因父亲的批评而感到心烦意乱。 02 hurt (造成精神痛苦;伤害) hurt作动词,有“ (给……)造成精神痛苦;伤害(感情)”的意思,因此想要表达感情被伤害了,也可以选用这个词哦! I never meant to hurt your feelings. 我从来不想伤害你的感情。 His cold behaviour hurt her deeply. 他冷淡的态度深深地伤害了她。 03 injured (感情)受伤的;受冒犯的 除了上面的动词,用形容词 injured来表示“ (感情)受伤的、受到冒犯的”状态也是比较合适的!短语 injured pride指“ 受伤的自尊心”。 He walked away suffering from nothing more than injured pride. 他走开了,遭受着自尊心受伤的痛苦。 好啦,今天的“破防”表达就介绍到这里啦!你在什么时候会喊出“我破防了”这句话?关于“破防”,你还想到了哪些翻译?欢迎畅所欲言哦! 编辑:侯淑媛 *参考来源:《麦克米伦高阶英汉双解词典》 《新世纪汉英大词典》、中国日报双语新闻等 *配图取自网络,仅供学习分享使用,侵删 @ 外研社Unipus @外研社Unipus Subscribe @ 外研社Unipus返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |