经典法语情诗:A deux beaux yeux 迷人的双眸 | 您所在的位置:网站首页 › 爱的法语 › 经典法语情诗:A deux beaux yeux 迷人的双眸 |
Titre: « A deux beaux yeux » Par: Théophile Gautier « Vous avez un regard singulier et charmant ; Comme la lune au fond du lac qui la reflète, Votre prunelle, où brille une humide paillette, Au coin de vos doux yeux roule languissamment ; Ils semblent avoir pris ses feux au diamant ; Ils sont de plus belle eau qu'une perle parfaite, Et vos grands cils émus, de leur aile inquiète, Ne voilent qu'à demi leur vif rayonnement. Mille petits amours, à leur miroir de flamme, Se viennent regarder et s'y trouvent plus beaux, Et les désirs y vont rallumer leurs flambeaux. Ils sont si transparents, qu'ils laissent voir votre âme, Comme une fleur céleste au calice idéal Que l'on apercevrait à travers un cristal. » 中文对照翻译: 《迷人的双眸》 你的注视是那么特别和迷人, 就像湖中的月影。 你的眼瞳慵懒地打着转儿, 迸射出着晶莹的火花。 你的双眼像钻石一样明亮, 比最完美的珍珠还要完美。 你浓密的睫毛像一对不安分的翅膀, 上下扑腾,却丝毫遮不住你双眼的神采 全世界相爱的人啊, 互相凝视,互相欣赏。 满含爱欲的双眼像一盏探照灯。 你的双眸是如此透明 以至于我可以看到你的灵魂, 我看着,就像透过水晶 看一朵圣杯里的天青色的花。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 相关热点: 法语入门 法语学习干货 学习法语 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |