谷歌发布2023年度热搜榜单 您所在的位置:网站首页 热搜榜英语 谷歌发布2023年度热搜榜单

谷歌发布2023年度热搜榜单

2024-07-17 15:33| 来源: 网络整理| 查看: 265

近日,谷歌(Google)发布了2023年度搜索盘点(Year in Search 2023),看看2023年,人们都经历了什么?

🤔️小作业:

1. According to Google's Year in Search 2023, what was the second top global news trend of the year?

A) The implosion of the Titan submersible.

B) The war between Israel and Hamas.

C) The devastating earthquake in Turkey and Syria.

D) Damar Hamlin’s cardiac arrest during an NFL game.

2. Which celebrity's relationship status significantly influenced Google searches in 2023?

A) Taylor Swift.

B) Andrew Tate.

C) Kylian Mbappé.

D)Jeremy Renner.

These were the top trending Google searches of 2023

From: CNN

If you turned to Google these past few months to make sense of the Israel-Hamas war, you aren't alone.

如果你在过去的几个月里通过谷歌来了解以色列和哈马斯的战争,那么你并不孤单。

The techgiantreleased its 2023 Year in Search on Monday, and the dataindicatesthat people around the worldsought outinformation around Hamas' October 7 attack on Israel and Israel'sensuingmilitary campaign in Gaza.

科技巨头谷歌周一发布了其2023年度搜索报告,数据显示,世界各地的人们都在搜索有关哈马斯10月7日袭击以色列以及以色列随后在加沙的军事行动的信息。

giant

giant /ˈdʒaɪ.ənt/表示“巨头,大公司”,英文解释为“Giant is often used to refer to any large, successful business organization or country.”如:Japanese electronics giant, Sony 日本的电子业巨头——索尼公司。

类似的还有:

📍mogul /ˈməʊɡəl/表示“(尤指新闻、影视界的)大人物;大亨”,英文解释为“A mogul is an important, rich, and powerful businessman, especially one in the news, film, or television industry.”如:an international media mogul一位国际传媒大亨。

📍magnate /ˈmæɡneɪt, -nɪt/ 表示“大亨,巨头”,英文解释为“a rich and powerful person in industry or business”。

📍tycoon /taɪˈkuːn/ 表示“巨头,大亨(工商界)”,英文解释为“someone who is successful in business or industry and has a lot of money and power”如:property tycoon 房地产大亨。

📍conglomerate /kənˈglɒmərɪt/ 表示“联合大公司;企业集团”,英文解释为“A conglomerate is a large business firm consisting of several different companies.”如:the world's second-largest media conglomerate 世界第二大传媒集团。

📍behemoth /ˈbiːhɪmɒθ/ 表示“巨头(指规模庞大、实力雄厚的公司或机构)”,英文解释为“a very big and powerful company or organization”。

📍titan /ˈtaɪ.tən/表示“巨人;巨头”,英文解释为“If you describe someone as a titan of a particular field, you mean that they are very important and powerful or successful in that field.”

indicate

indicate /ˈɪn.dɪ.keɪt/ 表示“标示;表明;显示;暗示”,英文解释为“to show, point, or make clear in another way”举个🌰:Exploratory investigations have indicated large amounts of oil below the sea bed. 勘测调查表明海床下有大量的石油。

seek sb/sth out

表示“(尤指费时地)找出,查出,寻找”,英文解释为“to look for someone or something, especially for a long time until you find him, her, or it”举个🌰:While he was at the library, he decided to seek out some information on the history of the area. 他在图书馆的时候,决定查找一些有关该地区历史的信息。

ensuing

ensuing /ɪnˈsjuː.ɪŋ/表示“随后发生的;因而发生的;随后的”,英文解释为“Ensuing events happen immediately after other events.”举个🌰:The ensuing argument had been bitter. 随后的争论是激烈的。

📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述疫情对经济的影响的文章中提到:... the world could face a market meltdown and ensuing depression. 全球可能面临市场崩溃,进而陷入萧条。

“War in Israel and Gaza” topped this year's list of newstrendsin the US and globally, while “what is Hamas,” “what is happening in Israel,” and “why did Hamas attack” were among the year's top US search queries beginning with “what is” or “why.”

“以色列和加沙战争”位居今年美国地区和全球新闻热搜榜榜首,而“哈马斯是什么”、“以色列发生了什么”和“哈马斯为什么发动袭击”则是今年美国地区以“是什么”或“为什么”开头的热门搜索词条。

trend

trend作动词,表示“(某一时刻在社交媒体或网站上)被提及最多的词语(主题或名字)”,英文解释为“to be one of the words, subjects, or names that is being mentioned most often on a social media website or a news website at a particular time”举个🌰:Within minutes of the incident her name was trending on Weibo. 事件发生几分钟后她的名字就在微博上传开了。

trend本身也可以直接作名词,原意有“趋势;趋向;倾向;动态;动向;热点”,英文解释为“a general direction in which a situation is changing or developing”。

📍trending hashtags或者说a trending topic,可以指微博上的“#热门话题#”;类似的,Youtube首页上的Trending对应的中文就处理为“时下流行”。

The Titansubmersiblethatimplodedon avoyageto see thewreckageof the Titanic andprompteda massive, international search was the next top global news trend after the war, followed by thedevastatingTurkey-Syria earthquake in February that killed more than 50,000 people.

“泰坦”号潜水器在一次探访泰坦尼克号残骸的航程中发生内爆,引发了全球大规模的搜索,成为仅次于哈以冲突的全球热门新闻,再紧随其后的则是2月份造成5万多人死亡的土耳其-叙利亚大地震。

submersible

submersible /səbˈmɜː.sə.bəl/ 表示“(尤指无人的)潜水器,深潜器”,英文解释为“a type of ship that can travel underwater, especially one that operates without people being in it”

📍词源和词根:来自拉丁语的"submergere",意为"下沉","sub-"意为"在下","-mergere"意为"沉没"。派生词:submersion, submerge

implode

implode /ɪmˈpləʊd/ 表示“向心压挤;内爆”,英文解释为“to fall towards the inside with force”举个🌰:The vacuum inside the tube caused it to implode when the external air pressure was increased. 随着外部气压的增强,管内真空使管中发生内爆。

2)表示“崩溃;垮塌”,英文解释为“to fail suddenly and completely and be unable to operate”举个🌰:Their economy is in danger of imploding. 他们的经济有崩溃的危险。

voyage

voyage /ˈvɔɪ.ɪdʒ/ 表示“航海;航行”,英文解释为“a long journey, especially by ship”举个🌰:He was a young sailor on his first sea voyage. 他第一次出海航行时还是个年轻的水手。

词源和词根:来自拉丁语的"viaticum",意为"旅行用品、旅费",进一步追溯,其源于"via",意为"道路"。派生词:voyager, voyageur,常用短语:voyage of discovery (发现之旅)。

wreckage

wreckage /ˈrek.ɪdʒ/ 1)表示“严重受损的东西;残骸”,英文解释为“a badly damaged object or the separated parts of a badly damaged object”举个🌰:The wreckage of the car was scattered over the roadside. 那辆汽车的残骸散落在路旁。

2)表示“剩余物;残存物”,英文解释为“what is left of something that has been spoiled or that has failed”举个🌰:Kate was still clinging to the wreckage of her failed marriage. 凯特仍然执着于她那破碎的婚姻,不想放手。

devastating

devastating /ˈdev.ə.steɪ.tɪŋ/ 1)表示“破坏性极强的”,英文解释为“If you describe something as devastating, you are emphasizing that it is very harmful or damaging.”

2)表示“令人震惊的”,英文解释为“You can use devastating to emphasize that something is very shocking, upsetting, or terrible.”举个🌰:The diagnosis was devastating. She had cancer. 诊断结果令人震惊。她得了癌症。

Google's annual Year in Searchroundupis asnapshotof the people andphenomenathatpiquedpeople's curiosities andcaptivatedtheir attention — the lists identify searchinquiriesthat saw hightraffic spikesover asustainedperiod relative to the previous year. In addition to major news events such as the war, Damar Hamlin'scardiac arrestduring an NFL game, the death of “Friends” star Matthew Perry and “Barbenheimer” were some of the other stories that had people talking in 2023, according to the data.

谷歌的年度热搜盘点呈现了一系列引发人们好奇心并吸引人们关注的人物和事迹——这些榜单列出了与前一年相比,在一段时间内搜索量大幅飙升的搜索内容。数据显示,除了战争等重大新闻事件外,达马尔·哈姆林(Damar Hamlin)在一场NFL比赛中心脏骤停、《老友记》主演马修·派瑞(Matthew Perry)离世和“芭本海默(Barbenheimer)”等也是2023年人们热议的话题。

roundup

roundup /ˈrɑʊndˌʌp/ 表示“综述;集拢;围捕;摘要”,英文解释为“In journalism, especially television or radio, a roundup of news is a summary of the main events that have happened.”举个🌰:First, we have this roundup of the day's news. 首先是今日新闻综述。

snapshot

snapshot /ˈsnæp.ʃɒt/ 1)表示“照片,快照”,英文解释为“a photograph”

2)表示“简介;简要情况”,英文解释为“a piece of information or short description that gives an understanding of a situation at a particular time”举个🌰:Credit rating agencies provide a snapshot of the risks an investment poses at any one time. 信用评分机构提供的是某一时刻投资风险的简要情况。

phenomena

phenomenon /fəˈnɒm.ɪ.nən/ 复数phenomena,除了表示“(尤指不寻常的或有趣的)现象”,英文解释为“something that exists and can be seen, felt, tasted, etc., especially something unusual or interesting”举个🌰:Gravity is a natural phenomenon. 重力是一种自然现象。

phenomenon还可以表示“非凡的人(或事物);奇才;奇迹”,英文解释为“someone or something that is extremely successful, often because of special qualities or abilities”举个🌰:The Beatles were a phenomenon - nobody had heard anything like them before. 甲壳虫乐队真是个奇迹,在此之前人们从未听说过像他们那样杰出的乐队。

pique

pique /piːk/ 表示“(尤指因自尊心受损而产生的)不悦,生气”,英文解释为“a feeling of anger, especially caused by someone damaging your feeling of being proud of yourself”举个🌰:He stormed from the room in a fit of pique, shouting that he had been misunderstood. 他怒气冲冲地冲出房间,嚷嚷着说他被误解了。

pique还可以表示“激起(某人)的好奇心/兴趣(等等)”如:pique sb's curiosity, interest, etc.举个🌰:The noise continued, piquing her curiosity. 那种声音没有停,激起了她的好奇心。

captivate

captivate /ˈkæp.tɪ.veɪt/ 表示“使着迷;迷住;吸引”,英文解释为“to hold the attention of someone by being extremely interesting, exciting, pleasant, or attractive”举个🌰:With her beauty and charm, she captivated film audiences everywhere. 她的美貌和魅力迷倒了各地的电影观众。

区分:

📍cultivate /ˈkʌl.tɪ.veɪt/ 表示“培养,培育;养成;陶冶;改进”,英文解释为“to try to develop and improve something”举个🌰:She has cultivated an image as a tough negotiator. 她将自己的形象塑造成一个强硬的谈判者。

inquiry

inquiry /ɪnˈkwaɪə.ri/ 1)表示“询问,打听”,英文解释为“(the process of asking) a question”举个🌰:I've been making inquiries about/into the cost of a round-the-world ticket. 我一直在打听环球游的票价。

2)表示“调查,查究”,英文解释为“an official process to discover the facts about something bad that has happened”如:a judicial inquiry 司法调查

traffic

traffic /ˈtræf.ɪk/ 熟词僻义,traffic一词除了熟知的“交通”的意思,还有“流量”的含义,英文解释:the movement of messages and signals through an electronic communication system,如“数据流量”:data traffic。

此外,作为动词,还有“贩卖(人口)”的意思,to illegally buy or sell people, or make money from work they are forced to do, such as sex work. 如:人口贩卖 human trafficking.

📍注:traffic (v.) 过去式 trafficked 过去分词:trafficked 现在分词:trafficking.

📍people trafficking/human trafficking表示“贩卖人口”,英文解释为“the crime of buying and selling people, or making money from work they are forced to do, such as sex work”

spike

spike /spaɪk/ 在年度词汇盘点中基本上都会出现了这个词,1)作名词,可以理解为“峰值”或者“激增;猛增;急升”,英文解释为“a sharp increase in the magnitude or concentration of something”,如:a spike in oil prices 油价的急剧上涨。

2)也可以作动词,同样表示“激增”,英文解释为“if the number or rate of something spikes, it increases quickly and by a large amount ”举个🌰:New orders have spiked in the last two years. 新订单在过去两年里激增。

3)作名词,表示“尖头,尖刺;(尤指金属的)尖状物”,英文解释为“a narrow, thin shape with a sharp point at one end, or something, especially a piece of metal, with this shape”

4)spikes表示“(某些运动鞋上的)防滑鞋钉;钉鞋”,英文解释为“a set of short, pointed pieces of metal or plastic, attached to the bottom of shoes worn for particular sports, that stop the person wearing the shoes from sliding on the ground, or shoes with these pointed pieces”

sustained

sustained /səˈsteɪnd/ 1)表示“持续的,持久的”,英文解释为“continuing for a long time”举个🌰:His speech was greeted by sustained applause. 他的演讲博得了经久不息的掌声。

2)表示“坚定的,坚持不懈的”(determined),2020年政府工作报告Part 10中的例句:持续打造市场化、法治化、国际化营商环境 make sustained efforts to create a market-oriented, law-based, and internationalized business environment.

cardiac arrest

cardiac arrest /ˌkɑː.di.æk əˈrest/ 表示“心脏停搏”,英文解释为“a condition in which the heart stops beating”

Barbenheimer

Barbenheimer这个词是由“Barbie”(芭比)和“Oppenheimer”(奥本海默)这两个词组合而成的混成词,源自2023年电影《芭比》和《奥本海默》的热梗,这两部电影在北美同一天上映。

这个热梗通常指人们将这两部电影作为双片连映来观看,或者创造将两部电影幽默结合的梗图。这个词也被用来统称这两部电影。

Hamlin, the Buffalo Billssafetywhose devastating injury in Januaryreigniteda debate about safety in the NFL, topped Google's list of trending people and athletes. Other names thatdominatedsearch trends this year include, respectively: Actor Jeremy Renner, who suffered a near-fatalaccident at the beginning of the year;misogynistic influencerAndrew Tate; French soccer player Kylian Mbappé and Kansas City Chiefs football player Travis Kelce, who has consistently made headlines since his romance with Taylor Swift became public.

今年1月,橄榄球队布法罗比尔队(Buffalo Bills)中卫哈姆林严重受伤,再次引发了一场关于NFL安全问题的讨论。他在谷歌人物和运动员热搜榜上名列榜首。今年人物搜索榜还包括:演员杰瑞米·雷纳(Jeremy Renner),他在年初遭遇了一场近乎致命的事故;厌女网红安德鲁·泰特(Andrew Tate);法国足球运动员基利安·姆巴佩(Kylian Mbappé)和堪萨斯城酋长队(Kansas City Chiefs)的橄榄球运动员特拉维斯·凯尔斯 (Travis Kelce),自从他与泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)的恋情公开以来,他一直成为头条新闻的主角。

safety

熟词僻义,表示“(美式足球)中卫”,英文解释为“(in American football) adefending player who plays in a position far away from the other team”

reignite

reignite /ˌriː.ɪɡˈnaɪt/ 表示“重新激起”,英文解释为“to make something such as a disagreement or worry that was disappearing grow stronger”举个🌰:The recent food-poisoning scare has reignited debate/concern/controversy over farming methods. 最近的食品中毒恐慌再次激起了对耕作方法的辩论/关注/争论。

fatal

fatal /ˈfeɪ.təl/ 1)表示“致命的”,英文解释为“A fatal illness, accident, etc. causes death.”举个🌰:This illness is fatal in almost all cases. 这种病几乎是不治之症。

2)示“灾难性的;毁灭性的”,英文解释为“very serious and having an important bad effect in the future”举个🌰:He made the fatal mistake/error of believing what they told him. 他听信了他们的话,犯了致命的错误。

dominate

dominate /ˈdɒm.ɪ.neɪt/ 表示“占支配地位;占主导地位;拥有优势;最明显的”,英文解释为“To dominate a situation means to be the most powerful or important person or thing in it.”举个🌰:The book is expected to dominate the best-seller lists. 这本书预期将居畅销书榜首。

misogynistic

misogynistic /mɪˌsɒdʒ.ənˈɪs.tɪk/ 表示“厌女的,嫌忌女人的”,英文解释为“showing feelings of hating women or a belief that men are better than women”

influencer

influencer /ˈɪn.flu.ən.sər/ 字面上的意思就是影响者,有影响力的人,柯林斯词典中的解释分为两种,一个就是字面上的意思:any person or thing that exerts an influence;另一种解释为:a person who uses social media to promote lifestyle choices, commercial products, etc to his or her followers. 利用社交媒体向自己的粉丝推广或推荐产品和服务的人,就是类似于现在网络中的“网红、博主”,或者说关键意见领袖,Key Opinion Leader,KOL.

Google's list alsohighlightedsome of the people we lost this year, as peoplemournedthe deaths of Perry, Tina Turner and Sinead O'Connor.

谷歌的榜单还特别提到了今年离开我们的一些名人,人们对派瑞、蒂娜·特纳(Tina Turner)和希妮德·奥康娜(Sinead O'Connor)的逝世表示哀悼。

highlight

highlight /ˈhaɪ.laɪt/ 作动词,表示“使引起注意,强调”,英文解释为“to attract attention to or emphasize something important”举个🌰:The report highlights the need for improved safety. 那份报告强调了加大安全力度的重要性。

作名词,表示“最精彩的部分”,英文解释为“the best or most exciting, entertaining, or interesting part of something”举个🌰:Highlights of the match will be shown after the news. 比赛的精彩部分将在新闻之后播出。

mourn

mourn /mɔːn/ 表示“(因失去…而)哀悼,忧伤”,英文解释为“to feel and show sadness because sb has died; to feel sad because sth no longer exists or is no longer the same”举个🌰:They mourn the passing of a simpler way of life. 他们对逝去的较为淳朴的生活感到惋惜。

近义词:

📍grieve for表示“(尤指因某人的去世而)悲伤,悲痛,伤心”,英文解释为“to feel very sad, especially because sb has died”举个🌰:They are still grieving for their dead child. 他们还在为死去的孩子伤心。

アイドル -Anime Edit-,YOASOBI - アイドル

“Barbie” and “Oppenheimer” were the year's top trending movies, followed by Bollywoodblockbuster“Jawan,” crimethriller“Sound of Freedom” and “John Wick: Chapter 4.” HBO'spost-apocalypticdrama “The Last of Us,” as well as Netflix's “Wednesday” and “Ginny and Georgia,” topped the list of trending TV shows. Meanwhile, JapaneseduoYoasobi's track “Idol (アイドル)” and Jason Aldean's controversial “Try That in a Small Town” led search inquiries for songs.

《芭比》和《奥本海默》是今年最受欢迎的电影,其次是宝莱坞大片《战士》(Jawan)、犯罪惊悚片《自由之声》(Sound of Freedom)和《疾速追杀4》(John Wick: Chapter 4)。HBO出品的“后世界末日”电视剧《最后生还者》(The Last of Us)以及网飞出品的《星期三》(Wednesday)和《金妮与乔治娅》(Ginny and Georgia)位居电视剧热搜榜前列。与此同时,日本二人音乐组合YOASOBI的歌曲《アイドル(Idol)》(偶像)和杰森·阿尔丁(Jason Aldean)备受争议的《Try That In a Small Town》也位居歌曲热搜榜前列。

blockbuster

blockbuster /ˈblɒkˌbʌs.tər/ 表示“轰动;巨型炸弹;一鸣惊人的事物;轰动一时的书籍/电影”,英文解释为“a book or film that is very good or successful informal”,如:the latest Hollywood blockbuster 好莱坞最新大片。此前在《流浪地球》(The Wandering Earth)一文中的标题就为:The Wandering Earth is China's biggest sci-fi blockbuster.

🎬电影《创:战纪》(Tron: Legacy)中的台词提到:I would like you to meet, our next blockbuster. 我很乐意向大家呈现我们的巨作。

thriller

thriller /ˈθrɪlə/ 表示“(尤指关于罪案或间谍的)惊险小说(或戏剧、电影)”,英文解释为“a book, play or film/movie with an exciting story, especially one about crime or spying”。

post-apocalyptic

post-apocalyptic /ˌpəʊst.ə.pɒk.əˈlɪp.tɪk/ 表示“末日后的”,英文解释为“describing or relating to the situation after the destruction of the world, or to an extremely bad situation in which it seems as if the world has been destroyed”举个🌰:An enemy has taken over the country in a post-Apocalyptic time. 一个敌人在后末日时代接管了这个国家。

duo

duo /ˈdjuːəʊ/ 1)表示“二重奏演奏者;二重唱演唱者;二人组合表演者”,英文解释为“A duo is two musicians, singers, or other performers who perform together as a pair.”如:a famous dancing and singing duo. 一个著名的歌舞表演二人组。

2)表示“(有共同点的)一对人”,英文解释为“You can refer to two people together as a duo, especially when they have something in common.”

牛津词典公布2023年度词汇:Rizz

This year's search trends also revealed shifts in language and the ways we communicate. “Rizz,” the 2023 Oxford word of year that essentially refers to a person's “charisma,” was the top search inquiry forslangdefinitions — a category that also included “it's giving,” “cringe” and “no printer.”

今年的热搜榜也揭示了语言和我们交流方式的变化。“Rizz”一词成为牛津词典2023年度词汇,该词主要指一个人的“魅力”,是俚语含义的热搜词,这一类别还包括“it's giving”、“cringe”和“no printer”等流行语。

charisma

charisma /kəˈrɪz.mə/ 表示“超凡的个人魅力;吸引力;超凡气质”,英文解释为“a special power that some people have naturally that makes them able to influence other people and attract their attention and admiration”举个🌰:On screen she had this great charisma so that you couldn't take your eyes off her. 在银幕上,她魅力非凡,让人无法将眼光从她身上移开。

slang

slang /slæŋ/ 1)作名词,表示“俚语”,英文解释为“very informal language that is usually spoken rather than written, used especially by particular groups of people”如:a slang expression 一句俚语;

2)作动词,表示“谩骂”,英文解释为“to attack with angry, uncontrolled language”举个🌰:The players started slanging each other in the middle of the game. 比赛到中局阶段时,球员们开始互相谩骂。

LearnAndRecord

2015年2月8日

2023年12月16日

第3234天

每天持续行动学外语

发布于:浙江



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

      专题文章
        CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有