秦观《满庭芳》宋词赏析及注释翻译 | 您所在的位置:网站首页 › 满庭芳译文秦观 › 秦观《满庭芳》宋词赏析及注释翻译 |
秦观《满庭芳》宋词赏析及注释翻译
秦观《满庭芳》宋词赏析及注释翻译
秦观《满庭芳》这首诗主要描写了怎样的内容呢 ? 全诗寄托了诗人 什么样的情感 ? 下面跟着小编一起来赏析下 ! 满庭芳①
秦观
山抹微云,天连衰草,画角声断谯门②。暂停征棹,聊共饮离尊。 多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村 ③。
销魂。当此际,香囊暗解,罗带轻分④。漫赢得青楼,薄幸名存 ⑤。此去何时见也 ? 襟袖上、空惹啼痕。伤情处,高城望断,灯火已黄 昏。
[ 注释 ]
①满庭芳:此调取柳宗元诗句“满庭芳草积”。又名《锁阳台》、 《满庭霜》、《潇湘暮雨》、《满庭花》、《话桐乡》。
②山抹微云:指一缕缕薄云横绕山腰,像是涂抹上去一样。天粘 衰草:指远处的枯草紧连着天际。画角:涂有彩色的军中号角。谯门: 高楼上之门,可以眺望远方,今城市所存鼓楼,正与谯门同。
③“寒鸦”句:化用隋炀帝诗句:“寒鸦千万点,流水绕孤村。”
④香囊:装香物的小袋,古人佩在身上的一种装饰物。
⑤漫:徒然。薄幸:薄情。
【译文】
远山抹上一缕淡淡的白云,枯黄的草与低天相连,谯楼上画角声 时断时闻。远行的船请暂停下,让我们把离别的苦酒共饮。多少蓬莱 阁的往事,如今空自回首,都化作纷纷飘散的烟云。远望斜阳外,千 万只寒鸦在飞舞,江水静静地绕过孤村。
黯然销魂啊,此时此刻,我暗暗解下香囊相送,你把罗带同心结 轻分,就因此我在青楼落了个,薄情郎的名声。这一去何时才能相见, 襟袖上空留下斑斑泪痕。最伤情的地方是,高高的城墙已在望中消失, |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |