Level Up 大学英语能力突破系列数字教材: 汉英翻译精讲(第二版) 您所在的位置:网站首页 汉英翻译精讲第二版答案胡玥 Level Up 大学英语能力突破系列数字教材: 汉英翻译精讲(第二版)

Level Up 大学英语能力突破系列数字教材: 汉英翻译精讲(第二版)

2024-07-17 05:14| 来源: 网络整理| 查看: 265

随着我国结合实力日益提升,与世界各国的交往日益频繁,多元经济和文化的交流蕴含着对翻译尤其是汉译英方向的极大需求。在全国大学英语四级考试中,汉译英段落翻许的分值占15%,与写作题持平,足见翻译能力之重要。 2018年推出的数字课程《大学英语能力突破:汉英翻译精讲》, 并提供配套的《汉英翻译精讲学习手册》,深受广大师生的喜爱。为给学生提供更加全面细致的指导,此次对原数字课程和学习手册进行了内容整合与修订改版,在原有基础上丰富了汉英翻译练习,且考虑到四级翻译的考察越来越注重中国文化方向,增设了中国文化相关的阅读和翻译章节。作为\"Level Up大学英语能力突破系列数字教材”的重要组成部分,该版着眼大学英语专项技能训练,践行翻转课堂与移动学习理念,希望能有效帮助学生提升汉英翻译实践能力。 本书特色如下: 1.纸质图书和数字课程相辅相成 本书配有WE Learm数字课程。本书配套的数字课程以视频课的形式呈现书中英语搭配、主语翻译、谓语翻译、语序调整等九大主题。对于其他主题,也配备有相关数字内容,为学生提供线上线下交互式学习体验。 2.内容力求有料、有趣、有效 “有料”指书中“干货”多多,诚意满满。本书试图通过大量翻译例证把四级翻译中必需的本领教给大家,让大家学有所得、学以致用。 有趣”指以各种“神翻译”和翻译趣事为作料,确保学生学起来既不枯燥,又能有所收获。“有效”指讲求效率,以典型语料和详实讲解,把一个个知识点教给大家,做到教有实效、学有实效。 3.注重翻译过程,聚焦考试真题 本书中出现的翻译示例,大都出自历年四级考试的汉英翻译真题。针对这些例子,本书并没简单地止步于提供参考译文,而是把整个解题的“心路历程”展现出来,设身处地从考生的角度思考译文如何得来、该从何处入手、遇到不会翻的词该怎样变通等问题。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有