萧统《文选・陶渊明传》原文逐句翻译 您所在的位置:网站首页 柴桑 萧统《文选・陶渊明传》原文逐句翻译

萧统《文选・陶渊明传》原文逐句翻译

2023-11-03 18:08| 来源: 网络整理| 查看: 265

萧统《文选·陶渊明传》原文逐句翻译

 陶渊明,字元亮。或云潜,字渊明。浔阳柴桑人也。

陶渊明,字元亮。有人说他叫陶潜,字渊明。浔阳柴桑(今江西九江境内)人。

曾祖侃,晋大司马。

他的曾祖父陶侃,是晋朝的大司马(官职名)。

渊明少有高趣,博学,善属文;颖脱不群,任真自得。

陶渊明少年时就有很高的志向,博学多识,擅长写文章;聪颖洒脱,卓尔不群,任性率真,清高自负。

尝著《五柳先生传》以自况,时人谓之实录。

曾经著作《五柳先生传》自娱自乐,当时的人称这本书为实录。

家贫亲老,起为州祭酒;不堪吏职,少日自解归。

孝敬老人,家里很穷,被起用任命为州祭酒(官职名),忍受不了官场琐事,不久自己弃官回家了。

州召主簿,不就。

州郡召他担任主簿,没有接受。

躬耕自资,遂抱羸疾。

亲自耕种自给自足,得了疾病。

江州刺史檀道济往候之,偃卧瘠馁有日矣。

江州刺史(官职名)檀道济前去探望他,陶渊明卧床挨饿好几天了。

道济谓曰:“贤者处世,天下无道则隐,有道则至;今子生文明之世,奈何自苦如此?”

檀道济说:“贤人处世,朝廷无道就隐居,政治开明就出来做官,如今你生在开明盛世,为什么自己如此糟践自己呢?”

对曰:“潜也何敢望贤,志不及也。”道济馈以粱肉,麾而去之。

陶渊明回答说:“我怎敢充当贤人,我的志向比不上他们。”檀道济送给他粮食和肉,他却挥手叫檀道济离开。

后为镇军、建威参军,谓亲朋曰:“聊欲弦歌以为三径之资,可乎?”

后来担任镇军、建威参军(官职名)。陶渊明对亲戚朋友说:“我打算当一个小县的县令过隐居的生活,可以吗?”

执事者闻之,以为彭泽令。

当政者听说后,调任他为彭泽县令。

不以家累自随,送一力给其子,书曰:“汝旦夕之费,自给为难,今遣此力,助汝薪水之劳。此亦人子也,可善遇之。”

不带家眷独自上任,送了一个劳力给他的儿子,写信说:“你每天的用度,要自给自足,现在派给你一个佣人,帮助你砍柴打水。他也是别人的儿子,你要善待他。”

公田悉令吏种秫,曰:“吾常得醉于酒足矣!”

官府的公田都让人种高粱,说:“我常常能喝醉酒就够了。”

妻子固请种粳,乃使二顷五十亩种秫,五十亩种粳。

妻子、儿子坚持要求种粮食,于是下令二顷五十亩的田地种高粱,五十亩种粮食。

岁终,会郡遣督邮至,县吏请曰:“应束带见之。”

年终,恰逢州郡派督邮(官职名)到彭泽县,下属请示陶渊明说:“您应该装束整齐穿官服面见他。”

渊明叹曰:“我岂能为五斗米,折腰向乡里小儿!”即日解绶去职,赋《归去来》。

陶渊明叹气说:“我怎么能为了五斗米,向乡里小人折腰!”当天就解下官印辞去官职,写了一篇《归去来》赋。

征著作郎,不就。

朝廷征聘他为著作郎(官职名),没有接受。

江州刺史王弘欲识之,不能致也。

江州刺史王弘打算和他结交,却请不来他。

 1/2    1 2 下一页 尾页

陶渊明


【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

      专题文章
        CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有