文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释) 您所在的位置:网站首页 文言文学弈的翻译 文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释)

文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释)

2023-05-18 02:39| 来源: 网络整理| 查看: 265

文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释)

更新时间:2023-04-15 23:55:47 阅读: 评论:0

学弈

弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋一念之差之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。

注释

①本文选自《孟子·告子上》,题目为后人所加。弃,下棋。

②〔奕秋〕“秋”是人名,因善于下棋,所以称为奕秋。

③〔通国〕全国。

④〔惟奕秋之为听〕只听奕秋的教诲。

⑤〔鸿鹄〕指天鹅、大雁一类的鸟。

⑥〔援〕引,拉。

⑦〔缴〕系在箭上的丝绳,这里指带有丝绳的箭,射出后可以将箭收回。

⑧〔之〕他,指专心致志的那个人。

⑨〔弗若〕不如。

⑩〔为〕因为。

⑪〔与〕同“欤”,句末语气词,表示疑问。这里读yú。

⑫〔然〕这样。

译文

弈秋是全国最擅长下棋的人。让弈秋教导两个人下棋,其中一人专心我的2014致志地学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心想着有天鹅或大雁将要飞来,想要拉着弓箭将它射下来。虽然他们二人一起学习下棋,但后者的棋艺不如前者好。难道是因为他的智力不如前一个人吗?有人说:“不是这样的。”

赏析

lnxdx孟子(前372年—前289年震耳欲聋的近义词),名轲,战国人。他被称为“亚圣”,世有“孔孟”之称。《孟子》书中的文章气势磅礴,论证严密,富于感染力和说服力,对后世散文的发展有很大影响。

弈秋同时教两个学习态度保守力有哪些不同的人下围棋,学习效果截然不同,指出这两个人学习结果不同,并不是在智力上有多大差异。通过弈秋教两个人学下围棋的事,说明了做事必须专心致志,绝不可以三心二意。

本文发布于:2023-04-15 23:35:14,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/fanwen/zuowen/f941333a51657e76468b87dca60a1bb8.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释).doc

本文 PDF 下载地址:文言文学弈原文和翻译(学弈全文赏析及注释).pdf

上一篇:关于摄影的文艺句子(热爱生活与摄影的句子) 下一篇:返回列表 标签:孟子   一人   专心致志   的人


【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有