《颜回好学》原文及译文赏析原文及翻译 您所在的位置:网站首页 文言文原文阅读答案翻译注释及解析视频 《颜回好学》原文及译文赏析原文及翻译

《颜回好学》原文及译文赏析原文及翻译

2024-07-16 13:59| 来源: 网络整理| 查看: 265

颜回好学

原文

回年二十九,发尽白,蚤死。孔子哭之恸,曰:“自吾有回,门人益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣,今也则亡,未闻好学者也。”

【阅读训练】

1.指出下列句中的通假字。

①发尽白,蚤死 ②今也则亡

2. 解释下列句中加点的字。

①孔子哭之恸 ②门人益亲

③弟子孰为好学 ④不贰过

3. 翻译下面的句子。

(1) 弟子孰为好学?

(2) 不迁怒,不贰过。

4. 颜回好学具体表现在哪几个方面?(用原文回答)

5.孔子“哭之恸”的原因是什么?

参考答案:

1.①蚤同早 ②亡同无

2.①哀痛到了极点 ②更 ③谁 ④过失,错误

3.(颜回)从不把脾气发到别人身上,也不重犯同样的错误。

4.不迁怒,不贰过。

5.颜回年轻轻就死了,现在没有像他那样好学的人了。

注释

(1)回:指孔子的弟子,颜回。

(2)尽:全部;全都。

(3)蚤:通“早”。

(4)恸(tòng):极度的哀伤。

(5)自:自从。

(6)门人益亲:学生更加亲近。益:(副词)更,更加。

(7)鲁哀公:鲁国国君。

(8)孰:谁。

(9)为:最。

(10)好:喜好, 爱好。

(11)对:回答。

(12)不迁怒:不转移愤怒。迁,转移。

(13)不贰过:不重复犯一个错误。贰,重复。 过,错误。

(14)短命死矣:命太短而死。

(15)今:现在。

(16)亡:通“无”,没有。

译文

颜回二十九岁的时候,头发全都发白,死的很早。孔子哭得很悲伤,说道:“自从我有了颜回这样好学的弟子,学生更加亲近我了。”鲁哀公问孔子:“你的弟子中谁是最好学的呢?”孔子回答说:“有个叫颜回的学生最喜欢学习,他不把怒气转移到别人头上,不重复犯同样的错误。不幸命短而死,现在就再也没有听说有好学的人了。”

颜回

颜回,字子渊,春秋时期鲁国人,生于鲁昭公二十九年(公元前521年),卒于鲁哀公十三年(公元前482年),享年39岁(据熊赐履:《学统》)。他十四岁即拜孔子为师,此后终生师事之。在孔门诸弟子中,孔子对他称赞最多,不仅赞其“好学”,而且还以“仁人”相许。历代文人学士对他也无不推尊有加,宋明儒者更好“寻孔、颜乐处”。自汉高帝以颜回配享孔子、祀以太牢,三国魏正始年间将此举定为制度以来,历代统冶者封赠有加,无不尊奉颜子。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有